1En heyr þú, Job, ræðu mína, og hlýð þú á öll orð mín.
1だから、ヨブよ、今わたしの言うことを聞け、わたしのすべての言葉に耳を傾けよ。
2Sjá, ég opna munn minn, og tunga mín talar í gómi mínum.
2見よ、わたしは口を開き、口の中の舌は物言う。
3Orð mín eru hjartans hreinskilni, og það sem varir mínar vita, mæla þær í einlægni.
3わたしの言葉はわが心の正しきを語り、わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。
4Andi Guðs hefir skapað mig, og andblástur hins Almáttka gefur mér líf.
4神の霊はわたしを造り、全能者の息はわたしを生かす。
5Ef þú getur, þá svara þú mér, bú þig út í móti mér og gakk fram.
5あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、わたしの前に言葉を整えて、立て。
6Sjá, ég stend eins og þú gagnvart Guði, ég er og myndaður af leiri.
6見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、わたしもまた土から取って造られた者だ。
7Sjá, hræðsla við mig þarf eigi að skelfa þig og þungi minn eigi þrýsta þér niður.
7見よ、わたしの威厳はあなたを恐れさせない、わたしの勢いはあなたを圧しない。
8En þú hefir sagt í eyru mér, og ég heyrði hljóm orðanna:
8確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、わたしはあなたの言葉の声を聞いた。
9,,Hreinn er ég, laus við afbrot, saklaus er ég, og hjá mér er engin misgjörð.
9あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。わたしは清く、不義はない。
10En Guð reynir að finna tilefni til fjandskapar við mig og ætlar að ég sé óvinur hans.
10見よ、彼はわたしを攻める口実を見つけ、わたしを自分の敵とみなし、
11Hann setur fætur mína í stokk og aðgætir alla vegu mína.``
11わたしの足をかせにはめ、わたしのすべての行いに目をとめられる』と。
12Sjá, í þessu hefir þú rangt fyrir þér, svara ég þér, því að Guð er meiri en maður.
12見よ、わたしはあなたに答える、あなたはこの事において正しくない。神は人よりも大いなる者だ。
13Hví hefir þú þráttað við hann, að hann svaraði engu öllum orðum þínum?
13あなたが『彼はわたしの言葉に少しも答えられない』といって、彼に向かって言い争うのは、どういうわけであるか。
14Því að vissulega talar Guð einu sinni, já, tvisvar, en menn gefa því ekki gaum.
14神は一つの方法によって語られ、また二つの方法によって語られるのだが、人はそれを悟らないのだ。
15Í draumi, í nætursýn, þá er þungur svefnhöfgi er fallinn yfir mennina, í blundi á hvílubeði,
15人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、夢あるいは夜の幻のうちで、
16opnar hann eyru mannanna og innsiglar viðvörunina til þeirra
16彼は人々の耳を開き、警告をもって彼らを恐れさせ、
17til þess að fá manninn til þess að láta af gjörðum sínum og forða manninum við drambsemi.
17こうして人にその悪しきわざを離れさせ、高ぶりを人から除き、
18Hann hlífir sálu hans við gröfinni og lífi hans frá því að farast fyrir skotvopni.
18その魂を守って、墓に至らせず、その命を守って、つるぎに滅びないようにされる。
19Maðurinn er og agaður með kvölum á sæng sinni, og stríðið geisar stöðuglega í beinum hans.
19人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、その骨に戦いが絶えることなく、
20Þá vekur lífshvötin óbeit hjá honum á brauðinu og sál hans á uppáhaldsfæðunni.
20その命は、食物をいとい、その食欲は、おいしい食物をきらう。
21Hold hans eyðist og verður óásjálegt, og beinin, sem sáust ekki áður, verða ber,
21その肉はやせ落ちて見えず、その骨は見えなかったものまでもあらわになり、
22svo að sál hans nálgast gröfina og líf hans engla dauðans.
22その魂は墓に近づき、その命は滅ぼす者に近づく。
23En ef þar er hjá honum árnaðarengill, talsmaður, einn af þúsund til þess að boða manninum skyldu hans,
23もしそこに彼のためにひとりの天使があり、千のうちのひとりであって、仲保となり、人にその正しい道を示すならば、
24og miskunni hann sig yfir hann og segi: ,,Endurleys hann og lát hann eigi stíga niður í gröfina, ég hefi fundið lausnargjaldið,``
24神は彼をあわれんで言われる、『彼を救って、墓に下ることを免れさせよ、わたしはすでにあがないしろを得た。
25þá svellur hold hans af æskuþrótti, hann snýr aftur til æskudaga sinna.
25彼の肉を幼な子の肉よりもみずみずしくならせ、彼を若い時の元気に帰らせよ』と。
26Hann biður til Guðs, og Guð miskunnar honum, lætur hann líta auglit sitt með fögnuði og veitir manninum aftur réttlæti hans.
26その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、喜びをもって、み前にいたらせ、その救を人に告げ知らせられる。
27Hann syngur frammi fyrir mönnum og segir: ,,Ég hafði syndgað og gjört hið beina bogið, og þó var mér ekki goldið líku líkt.
27彼は人々の前に歌って言う、『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。しかしわたしに報復がなかった。
28Guð hefir leyst sálu mína frá því að fara ofan í gröfina, og líf mitt gleður sig við ljósið.``
28彼はわたしの魂をあがなって、墓に下らせられなかった。わたしの命は光を見ることができる』と。
29Sjá, allt þetta gjörir Guð tvisvar eða þrisvar við manninn
29見よ、神はこれらすべての事をふたたび、みたび人に行い、
30til þess að hrífa sál hans frá gröfinni, til þess að lífsins ljós megi leika um hann.
30その魂を墓から引き返し、彼に命の光を見させられる。
31Hlýð á, Job, heyr þú mig, ver þú hljóður og lát mig tala.
31ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、黙せよ、わたしは語ろう。
32Hafir þú eitthvað að segja, þá svara mér, tala þú, því að gjarnan vildi ég, að þú reyndist réttlátur.Ef svo er eigi þá heyr þú mig, ver hljóður, að ég megi kenna þér speki.
32あなたがもし言うべきことがあるなら、わたしに答えよ、語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと望むからだ。もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。
33Ef svo er eigi þá heyr þú mig, ver hljóður, að ég megi kenna þér speki.
33もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。