1Svikavog er Drottni andstyggð, en full vog yndi hans.
1偽りのはかりは主に憎まれ、正しいふんどうは彼に喜ばれる。
2Komi hroki, kemur smán, en hjá lítillátum er viska.
2高ぶりが来れば、恥もまた来る、へりくだる者には知恵がある。
3Ráðvendni hreinskilinna leiðir þá, en undirferli svikulla tortímir þeim.
3正しい者の誠実はその人を導き、不信実な者のよこしまはその人を滅ぼす。
4Auðæfi stoða ekki á degi reiðinnar, en réttlæti frelsar frá dauða.
4宝は怒りの日に益なく、正義は人を救い出して、死を免れさせる。
5Réttlæti hins ráðvanda gjörir veg hans sléttan, en hinn óguðlegi fellur um guðleysi sitt.
5誠実な者は、その正義によって、その道をまっすぐにせられ、悪しき者は、その悪によって倒れる。
6Réttlæti hinna hreinskilnu frelsar þá, en hinir svikulu ánetjast í eigin græðgi.
6正しい者はその正義によって救われ、不信実な者は自分の欲によって捕えられる。
7Þegar óguðlegur maður deyr, verður von hans að engu, og eftirvænting glæpamannanna er að engu orðin.
7悪しき者は死ぬとき、その望みは絶え、不信心な者の望みもまた絶える。
8Hinn réttláti frelsast úr nauðum, og hinn óguðlegi kemur í hans stað.
8正しい者は、悩みから救われ、悪しき者は代ってそれに陥る。
9Með munninum steypir hinn guðlausi náunga sínum í glötun, en hinir réttlátu frelsast fyrir þekkingu.
9不信心な者はその口をもって隣り人を滅ぼす、正しい者は知識によって救われる。
10Borgin fagnar yfir gæfu réttlátra, og þegar óguðlegir farast, gjalla gleðiópin.
10正しい者が、しあわせになれば、その町は喜び、悪しき者が滅びると、喜びの声がおこる。
11Borgin hefst fyrir blessun hreinskilinna, en fyrir munn óguðlegra steypist hún.
11町は正しい者の祝福によって、高くあげられ、悪しき者の口によって、滅ぼされる。
12Óvitur maður sýnir náunga sínum fyrirlitningu, en hygginn maður þegir.
12隣り人を侮る者は知恵がない、さとき人は口をつぐむ。
13Sá er gengur um sem rógberi, lýstur upp leyndarmálum, en sá sem er staðfastur í lund, leynir sökinni.
13人のよしあしを言いあるく者は秘密をもらす、心の忠信なる者は事を隠す。
14Þar sem engin stjórn er, þar fellur þjóðin, en þar sem margir ráðgjafar eru, fer allt vel.
14指導者がなければ民は倒れ、助言者が多ければ安全である。
15Hrapallega fer fyrir þeim, er gengur í ábyrgð fyrir annan mann, en sá sem hatar handsöl, er óhultur.
15他人のために保証をする者は苦しみをうけ、保証をきらう者は安全である。
16Yndisleg kona hlýtur sæmd, og hinir sterku hljóta auðæfi.
16しとやかな女は、誉を得、強暴な男は富を得る。
17Kærleiksríkur maður gjörir sálu sinni gott, en hinn grimmi kvelur sitt eigið hold.
17いつくしみある者はおのれ自身に益を得、残忍な者はおのれの身をそこなう。
18Hinn óguðlegi aflar sér svikuls ávinnings, en sá er réttlæti sáir, sannra launa.
18悪しき者の得る報いはむなしく、正義を播く者は確かな報いを得る。
19Iðki einhver réttlæti, þá leiðir það til lífs, en ef hann eltir hið illa, leiðir það hann til dauða.
19正義を堅く保つ者は命に至り、悪を追い求める者は死を招く。
20Andstyggð fyrir Drottni eru þeir, sem hafa rangsnúið hjarta, en yndi hans þeir, er breyta ráðvandlega.
20心のねじけた者は主に憎まれ、まっすぐに道を歩む者は彼に喜ばれる。
21Hér er höndin upp á það: Hinn vondi sleppur ekki óhegndur! en niðjar réttlátra komast undan.
21確かに、悪人は罰を免れない、しかし正しい人は救を得る。
22Eins og gullhringur í svínstrýni, svo er fríð kona, sem enga siðprýði kann.
22美しい女の慎みがないのは、金の輪の、ぶたの鼻にあるようだ。
23Óskir hinna réttlátu leiða aðeins til góðs, en vonir óguðlegra leiða yfir sig reiðidóm.
23正しい者の願いは、すべて良い結果を得、悪しき者の望みは怒りに至る。
24Sumir miðla öðrum mildilega, og eignast æ meira, aðrir halda í meira en rétt er, og verða þó fátækari.
24施し散らして、なお富を増す人があり、与えるべきものを惜しんで、かえって貧しくなる者がある。
25Velgjörðasöm sál mettast ríkulega, og sá sem gefur öðrum að drekka, mun og sjálfur drykk hljóta.
25物惜しみしない者は富み、人を潤す者は自分も潤される。
26Fólkið formælir þeim, sem heldur í kornið, en blessun kemur yfir höfuð þess, er selur það.
26穀物を、しまい込んで売らない者は民にのろわれる、それを売る者のこうべには祝福がある。
27Sá sem leitar góðs, stundar það, sem velþóknanlegt er, en sá sem sækist eftir illu, verður fyrir því.
27善を求める者は恵みを得る、悪を求める者には悪が来る。
28Sá sem treystir á auð sinn, hann fellur, en hinir réttlátu munu grænka eins og laufið.
28自分の富を頼む者は衰える、正しい者は木の青葉のように栄える。
29Sá sem kemur ólagi á heimilishag sinn, erfir vind, og afglapinn verður þjónn hins vitra.
29自分の家族を苦しめる者は風を所有とする、愚かな者は心のさとき者のしもべとなる。
30Ávöxtur hins réttláta er lífstré, og hinn vitri hyllir að sér hjörtun.Sjá, hinn réttláti fær endurgjald hér á jörðu, hvað þá hinn óguðlegi og syndarinn?
30正しい者の結ぶ実は命の木である、不法な者は人の命をとる。もし正しい者がこの世で罰せられるならば、悪しき者と罪びととは、なおさらである。
31Sjá, hinn réttláti fær endurgjald hér á jörðu, hvað þá hinn óguðlegi og syndarinn?
31もし正しい者がこの世で罰せられるならば、悪しき者と罪びととは、なおさらである。