1Son minn, ef þú veitir orðum mínum viðtöku og geymir boðorð mín hjá þér,
1わが子よ、もしあなたがわたしの言葉を受け、わたしの戒めを、あなたの心におさめ、
2svo að þú ljáir spekinni athygli þína, hneigir hjarta þitt að hyggindum,
2あなたの耳を知恵に傾け、あなたの心を悟りに向け、
3já, ef þú kallar á skynsemina og hrópar á hyggindin,
3しかも、もし知識を呼び求め、悟りを得ようと、あなたの声をあげ、
4ef þú leitar að þeim sem að silfri og grefst eftir þeim eins og fólgnum fjársjóðum,
4銀を求めるように、これを求め、かくれた宝を尋ねるように、これを尋ねるならば、
5þá munt þú skilja, hvað ótti Drottins er, og öðlast þekking á Guði.
5あなたは、主を恐れることを悟り、神を知ることができるようになる。
6Því að Drottinn veitir speki, af munni hans kemur þekking og hyggindi.
6これは、主が知恵を与え、知識と悟りとは、み口から出るからである。
7Hann geymir hinum ráðvöndu gæfuna, er skjöldur þeirra, sem breyta grandvarlega,
7彼は正しい人のために、確かな知恵をたくわえ、誠実に歩む者の盾となって、
8með því að hann vakir yfir stigum réttarins og varðveitir veg sinna guðhræddu.
8公正の道を保ち、その聖徒たちの道筋を守られる。
9Þá munt þú og skilja, hvað réttlæti er og réttur og ráðvendni, _ í stuttu máli, sérhverja braut hins góða.
9そのとき、あなたは、ついに正義と公正、公平とすべての良い道を悟る。
10Því að speki mun koma í hjarta þitt, og þekking verða sálu þinni yndisleg.
10これは知恵が、あなたの心にはいり、知識があなたの魂に楽しみとなるからである。
11Aðgætni mun vernda þig, og hyggindin varðveita þig,
11慎みはあなたを守り、悟りはあなたを保って、
12til þess að frelsa þig frá vegi hins illa, frá þeim mönnum, sem fara með fals,
12悪の道からあなたを救い、偽りをいう者から救う。
13sem yfirgefa stigu einlægninnar og ganga á vegum myrkursins
13彼らは正しい道を離れて、暗い道に歩み、
14sem hafa gleði af því að gjöra illt, fagna yfir illsku hrekkjum,
14悪を行うことを楽しみ、悪人の偽りを喜び、
15sem gjöra vegu sína hlykkjótta og komnir eru út á glapstigu í breytni sinni,
15その道は曲り、その行いは、よこしまである。
16til þess að frelsa þig frá léttúðarkonu, frá blíðmálugri konu sem annar á,
16慎みと悟りはまたあなたを遊女から救い、言葉の巧みな、みだらな女から救う。
17sem yfirgefið hefir unnusta æsku sinnar og gleymt sáttmála Guðs síns,
17彼女は若い時の友を捨て、その神に契約したことを忘れている。
18því að hús hennar hnígur í dauðann, og brautir hennar liggja niður til framliðinna,
18その家は死に下り、その道は陰府におもむく。
19þeir sem inn til hennar fara, snúa engir aftur, og aldrei komast þeir á lífsins stigu, _
19すべて彼女のもとへ行く者は、帰らない、また命の道にいたらない。
20til þess að þú gangir á vegi góðra manna og haldir þig á stigum réttlátra.
20こうして、あなたは善良な人々の道に歩み、正しい人々の道を守ることができる。
21Því að hinir hreinskilnu munu byggja landið, og hinir grandvöru verða eftir í því.En hinir óguðlegu munu upprættir verða úr landinu, og hinum svikulu verða útrýmt þaðan.
21正しい人は地にながらえ、誠実な人は地にとどまる。しかし悪しき者は地から断ち滅ぼされ、不信実な者は地から抜き捨てられる。
22En hinir óguðlegu munu upprættir verða úr landinu, og hinum svikulu verða útrýmt þaðan.
22しかし悪しき者は地から断ち滅ぼされ、不信実な者は地から抜き捨てられる。