1Þakkið Drottni, því að hann er góður, því að miskunn hans varir að eilífu.
1主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2Það mæli Ísrael: ,,Því að miskunn hans varir að eilífu!``
2イスラエルは言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
3Það mæli Arons ætt: ,,Því að miskunn hans varir að eilífu!``
3アロンの家は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
4Það mæli þeir sem óttast Drottin: ,,Því að miskunn hans varir að eilífu!``
4主をおそれる者は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
5Í þrengingunni ákallaði ég Drottin, hann bænheyrði mig og rýmkaði um mig.
5わたしが悩みのなかから主を呼ぶと、主は答えて、わたしを広い所に置かれた。
6Drottinn er með mér, ég óttast eigi, hvað geta menn gjört mér?
6主がわたしに味方されるので、恐れることはない。人はわたしに何をなし得ようか。
7Drottinn er með mér með hjálp sína, og ég mun fá að horfa á ófarir hatursmanna minna.
7主はわたしに味方し、わたしを助けられるので、わたしを憎む者についての願いを見るであろう。
8Betra er að leita hælis hjá Drottni en að treysta mönnum,
8主に寄り頼むは人にたよるよりも良い。
9betra er að leita hælis hjá Drottni en að treysta tignarmönnum.
9主に寄り頼むはもろもろの君にたよるよりも良い。
10Allar þjóðir umkringdu mig, en í nafni Drottins hefi ég sigrast á þeim.
10もろもろの国民はわたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
11Þær umkringdu mig á alla vegu, en í nafni Drottins hefi ég sigrast á þeim.
11彼らはわたしを囲んだ、わたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
12Þær umkringdu mig eins og býflugur vax, brunnu sem eldur í þyrnum, en í nafni Drottins hefi ég sigrast á þeim.
12彼らは蜂のようにわたしを囲み、いばらの火のように燃えたった。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
13Mér var hrundið, til þess að ég skyldi falla, en Drottinn veitti mér lið.
13わたしはひどく押されて倒れようとしたが、主はわたしを助けられた。
14Drottinn er styrkur minn og lofsöngur, og hann varð mér til hjálpræðis.
14主はわが力、わが歌であって、わが救となられた。
15Fagnaðar- og siguróp kveður við í tjöldum réttlátra: Hægri hönd Drottins vinnur stórvirki,
15聞け、勝利の喜ばしい歌が正しい者の天幕にある。「主の右の手は勇ましいはたらきをなし、
16hægri hönd Drottins upphefur, hægri hönd Drottins vinnur stórvirki.
16主の右の手は高くあがり、主の右の手は勇ましいはたらきをなす」。
17Ég mun eigi deyja, heldur lifa og kunngjöra verk Drottins.
17わたしは死ぬことなく、生きながらえて、主のみわざを物語るであろう。
18Drottinn hefir hirt mig harðlega, en eigi ofurselt mig dauðanum.
18主はいたくわたしを懲らされたが、死にはわたされなかった。
19Ljúkið upp fyrir mér hliðum réttlætisins, að ég megi fara inn um þau og lofa Drottin.
19わたしのために義の門を開け、わたしはその内にはいって、主に感謝しよう。
20Þetta er hlið Drottins, réttlátir menn fara inn um það.
20これは主の門である。正しい者はその内にはいるであろう。
21Ég lofa þig, af því að þú bænheyrðir mig og ert orðinn mér hjálpræði.
21わたしはあなたに感謝します。あなたがわたしに答えて、わが救となられたことを。
22Steinninn sem smiðirnir höfnuðu er orðinn að hyrningarsteini.
22家造りらの捨てた石は隅のかしら石となった。
23Að tilhlutun Drottins er þetta orðið, það er dásamlegt í augum vorum.
23これは主のなされた事でわれらの目には驚くべき事である。
24Þetta er dagurinn sem Drottinn hefir gjört, fögnum, verum glaðir á honum.
24これは主が設けられた日であって、われらはこの日に喜び楽しむであろう。
25Drottinn, hjálpa þú, Drottinn, gef þú gengi!
25主よ、どうぞわれらをお救いください。主よ、どうぞわれらを栄えさせてください。
26Blessaður sé sá sem kemur í nafni Drottins, frá húsi Drottins blessum vér yður.
26主のみ名によってはいる者はさいわいである。われらは主の家からあなたをたたえます。
27Drottinn er Guð, hann lætur oss skína ljós. Tengið saman dansraðirnar með laufgreinum, allt inn að altarishornunum.
27主は神であって、われらを照された。枝を携えて祭の行列を祭壇の角にまで進ませよ。
28Þú ert Guð minn, og ég þakka þér, Guð minn, ég vegsama þig.Þakkið Drottni, því að hann er góður, því að miskunn hans varir að eilífu.
28あなたはわが神、わたしはあなたに感謝します。あなたはわが神、わたしはあなたをあがめます。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
29Þakkið Drottni, því að hann er góður, því að miskunn hans varir að eilífu.
29主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。