1Við Babýlons fljót, þar sátum vér og grétum, er vér minntumst Síonar.
1われらはバビロンの川のほとりにすわり、シオンを思い出して涙を流した。
2Á pílviðina þar hengdum vér upp gígjur vorar.
2われらはその中のやなぎにわれらの琴をかけた。
3Því að herleiðendur vorir heimtuðu söngljóð af oss og kúgarar vorir kæti: ,,Syngið oss Síonarkvæði!``
3われらをとりこにした者が、われらに歌を求めたからである。われらを苦しめる者が楽しみにしようと、「われらにシオンの歌を一つうたえ」と言った。
4Hvernig ættum vér að syngja Drottins ljóð í öðru landi?
4われらは外国にあって、どうして主の歌をうたえようか。
5Ef ég gleymi þér, Jerúsalem, þá visni mín hægri hönd.
5エルサレムよ、もしわたしがあなたを忘れるならば、わが右の手を衰えさせてください。
6Tunga mín loði mér við góm, ef ég man eigi til þín, ef Jerúsalem er eigi allra besta yndið mitt.
6もしわたしがあなたを思い出さないならば、もしわたしがエルサレムをわが最高の喜びとしないならば、わが舌をあごにつかせてください。
7Mun þú Edóms niðjum, Drottinn, óheilladag Jerúsalem, þegar þeir æptu: ,,Rífið, rífið allt niður til grunna!``
7主よ、エドムの人々がエルサレムの日に、「これを破壊せよ、これを破壊せよ、その基までも破壊せよ」と言ったことを覚えてください。
8Babýlonsdóttir, þú sem tortímir! Heill þeim, er geldur þér fyrir það sem þú hefir gjört oss!Heill þeim er þrífur ungbörn þín og slær þeim niður við stein.
8破壊者であるバビロンの娘よ、あなたがわれらにしたことを、あなたに仕返しする人はさいわいである。あなたのみどりごを取って岩になげうつ者はさいわいである。
9Heill þeim er þrífur ungbörn þín og slær þeim niður við stein.
9あなたのみどりごを取って岩になげうつ者はさいわいである。