1Til söngstjórans. Eftir Kóraíta. Fyrir kvenraddir. Ljóð.
1神はわれらの避け所また力である。悩める時のいと近き助けである。
2Guð er oss hæli og styrkur, örugg hjálp í nauðum.
2このゆえに、たとい地は変り、山は海の真中に移るとも、われらは恐れない。
3Fyrir því hræðumst vér eigi, þótt jörðin haggist og fjöllin bifist og steypist í skaut sjávarins.
3たといその水は鳴りとどろき、あわだつとも、そのさわぎによって山は震え動くとも、われらは恐れない。〔セラ
4Látum vötnin gnýja og freyða, látum fjöllin gnötra fyrir æðigangi hafsins. [Sela]
4一つの川がある。その流れは神の都を喜ばせ、いと高き者の聖なるすまいを喜ばせる。
5Elfar-kvíslir gleðja Guðs borg, heilagan bústað Hins hæsta.
5神がその中におられるので、都はゆるがない。神は朝はやく、これを助けられる。
6Guð býr í henni, eigi mun hún bifast, Guð hjálpar henni, þegar birtir af degi.
6もろもろの民は騒ぎたち、もろもろの国は揺れ動く、神がその声を出されると地は溶ける。
7Þjóðir gnúðu, ríki riðuðu, raust hans þrumaði, jörðin nötraði.
7万軍の主はわれらと共におられる、ヤコブの神はわれらの避け所である。〔セラ
8Drottinn hersveitanna er með oss, Jakobs Guð vort vígi. [Sela]
8来て、主のみわざを見よ、主は驚くべきことを地に行われた。
9Komið, skoðið dáðir Drottins, hversu hann framkvæmir furðuverk á jörðu.
9主は地のはてまでも戦いをやめさせ、弓を折り、やりを断ち、戦車を火で焼かれる。
10Hann stöðvar styrjaldir til endimarka jarðar, brýtur bogann, slær af oddinn, brennir skjöldu í eldi.,,Verið kyrrir og viðurkennið, að ég er Guð, hátt upphafinn meðal þjóðanna, hátt upphafinn á jörðu.`` [ (Psalms 46:12) Drottinn hersveitanna er með oss, Jakobs Guð vort vígi. [Sela] ]
10「静まって、わたしこそ神であることを知れ。わたしはもろもろの国民のうちにあがめられ、全地にあがめられる」。万軍の主はわれらと共におられる、ヤコブの神はわれらの避け所である。〔セラ
11,,Verið kyrrir og viðurkennið, að ég er Guð, hátt upphafinn meðal þjóðanna, hátt upphafinn á jörðu.`` [ (Psalms 46:12) Drottinn hersveitanna er með oss, Jakobs Guð vort vígi. [Sela] ]
11万軍の主はわれらと共におられる、ヤコブの神はわれらの避け所である。〔セラ