1Til söngstjórans. Liljulag. Asafs-vitnisburður. Sálmur.
1イスラエルの牧者よ、羊の群れのようにヨセフを導かれる者よ、耳を傾けてください。ケルビムの上に座せられる者よ、光を放ってください。
2Hirðir Ísraels, hlýð á, þú sem leiddir Jósef eins og hjörð, þú sem ríkir uppi yfir kerúbunum, birst þú í geisladýrð.
2エフライム、ベニヤミン、マナセの前にあなたの力を振り起し、来て、われらをお救いください。
3Tak á mætti þínum frammi fyrir Efraím, Benjamín og Manasse og kom oss til hjálpar!
3神よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
4Guð, snú oss til þín aftur og lát ásjónu þína lýsa, að vér megum frelsast.
4万軍の神、主よ、いつまで、その民の祈にむかってお怒りになるのですか。
5Drottinn, Guð hersveitanna, hversu lengi ætlar þú að vera reiður þrátt fyrir bænir lýðs þíns?
5あなたは涙のパンを彼らに食わせ、多くの涙を彼らに飲ませられました。
6Þú hefir gefið þeim tárabrauð að eta og fært þeim gnægð tára að drekka.
6あなたはわれらを隣り人のあざけりとし、われらの敵はたがいにあざわらいました。
7Þú hefir gjört oss að þrætuefni nágranna vorra, og óvinir vorir gjöra gys að oss.
7万軍の神よ、われらをもとに返し、われらの救われるため、み顔の光を照してください。
8Guð hersveitanna leið oss aftur til þín og lát ásjónu þína lýsa, að vér megum frelsast.
8あなたは、ぶどうの木をエジプトから携え出し、もろもろの国民を追い出して、これを植えられました。
9Þú kipptir upp vínvið úr Egyptalandi, stökktir burt þjóðum, en gróðursettir hann,
9あなたはこれがために地を開かれたので、深く根ざして、国にはびこりました。
10þú rýmdir til fyrir honum, hann festi rætur og fyllti landið.
10山々はその影でおおわれ、神の香柏はその枝でおおわれました。
11Fjöllin huldust í skugga hans og sedrustré Guðs af greinum hans.
11これはその枝を海にまでのべ、その若枝を大川にまでのべました。
12Hann breiddi út álmur sínar til hafsins og teinunga sína til Fljótsins.
12あなたは何ゆえ、そのかきをくずして道ゆくすべての人にその実を摘み取らせられるのですか。
13Hví hefir þú brotið niður múrveggina um hann, svo að allir vegfarendur tína berin?
13林のいのししはこれを荒し、野のすべての獣はこれを食べます。
14Skógargeltirnir naga hann, og öll dýr merkurinnar bíta hann.
14万軍の神よ、再び天から見おろして、このぶどうの木をかえりみてください。
15Guð hersveitanna, æ, snú þú aftur, lít niður af himni og sjá og vitja vínviðar þessa
15あなたの右の手の植えられた幹と、みずからのために強くされた枝とをかえりみてください。
16og varðveit það sem hægri hönd þín hefir plantað, og son þann, er þú hefir styrkvan gjört þér til handa.
16彼らは火をもってこれを焼き、これを切り倒しました。彼らをみ顔のとがめによって滅ぼしてください。
17Hann er brenndur í eldi og upphöggvinn, fyrir ógnun auglitis þíns farast þeir.
17しかしあなたの手をその右の手の人の上におき、みずからのために強くされた人の子の上においてください。
18Lát hönd þína hvíla yfir manninum við þína hægri hönd, yfir mannsins barni, er þú hefir styrkvan gjört þér til handa,þá skulum vér eigi víkja frá þér. Viðhald lífi voru, þá skulum vér ákalla nafn þitt. [ (Psalms 80:20) Drottinn, Guð hersveitanna, snú oss til þín aftur, lát ásjónu þína lýsa, að vér megum frelsast. ]
18そうすれば、われらはあなたを離れ退くことはありません。われらを生かしてください。われらはあなたのみ名を呼びます。万軍の神、主よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
19þá skulum vér eigi víkja frá þér. Viðhald lífi voru, þá skulum vér ákalla nafn þitt. [ (Psalms 80:20) Drottinn, Guð hersveitanna, snú oss til þín aftur, lát ásjónu þína lýsa, að vér megum frelsast. ]
19万軍の神、主よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。