1Þegar konungurinn ríkir með réttlæti og höfðingjarnir stjórna með réttvísi,
1Tâcuulak xkßehil nak tâcuânk jun li rey li tâtaklânk saß tîquilal. Ut eb li nequeßtenkßan re li rey teßtaklânk ajcuiß saß tîquilal.
2þá verður hver þeirra sem hlé fyrir vindi og skjól fyrir skúrum, sem vatnslækir í öræfum, sem skuggi af stórum hamri í vatnslausu landi.
2Li rey aßan tixtenkßaheb li tenamit. Chanchanak jun li naßajej bar naru teßxcol cuiß ribeb li tenamit chiru li hab ut li ikß. Chanchanak li rok haß li nanumeß saß li chaki chßochß. Chanchanak jun li sakônac li tixqßue xmu saß li tikcual chßochß.
3Þá eru augu hinna sjáandi eigi afturlukt, og þá hlusta eyru þeirra, sem heyrandi eru.
3Eb li profeta teßxtau chic ru lix yâlal ut eb li tenamit teßxqßue chic xchßôleb chirabinquil lix tijbaleb.
4Hjörtu hinna gálausu munu læra hyggindi og tunga hinna mállausu tala liðugt og skýrt.
4Eb li mâcßaßeb xnaßleb teßxtau chic xyâlal ut eb li tat reheb teßâtinak chi tzßakal re ru.
5Þá verður heimskinginn eigi framar kallaður göfugmenni og hinn undirföruli eigi sagður veglyndur.
5Incßaß chic tâyehekß châbil reheb li incßaß useb xnaßleb, chi moco tâqßuehekß chic xlokßaleb li nequeßbalakßic.
6Heimskinginn talar heimsku og hjarta hans býr mönnum ógæfu, með því að hann breytir óguðlega og talar villu gegn Drottni, lætur hinn hungraða vera svangan og gefur eigi þyrstum manni vatnsdrykk.
6Li incßaß us xnaßleb junes tôntil naßleb naxye ut junes mâusilal naxcßoxla xbânunquil. Naxbânu li incßaß us ut naxhob li Kâcuaß li nimajcual Dios. Incßaß naxqßue xtzacaêmkeb li teßtzßocâk chi moco naxqßue rucßaheb li teßchakik reheb.
7Vopn hins undirförula eru skaðvænleg. Hann hugsar upp pretti til þess að koma hinum umkomulausa á kné með lygaræðum, og það jafnvel þótt hinn fátæki sanni rétt sinn.
7Li ani incßaß us xnaßleb naxbânu li mâusilal. Naxcßûb ru chanru nak tixbânu raylal reheb li nebaß riqßuin balakß ut naxsicß xyâlal chanru nak incßaß târakekß âtin saß xyâlal saß xbêneb li tenkßâc nequeßraj.
8En göfugmennið hefir göfugleg áform og stendur stöðugur í því, sem göfuglegt er.
8Abanan li ani châbil xnaßleb junes xbânunquil li châbilal naxcßoxla. Ut riqßuin xbânunquil li châbilal tâqßuehekß xlokßal.
9Þér áhyggjulausu konur, standið upp og heyrið raust mína! Þér ugglausu dætur, gefið gaum að ræðu minni:
9Lâex ixk aj Jerusalén, li mâcßaß êcßaßux, cheqßuehak retal li oc cue chixyebal. Lâex li cßojcßo êchßôl anakcuan cherabihak li cuâtin.
10Eftir ár og daga skuluð þér hinar ugglausu skelfast, því að vínberjatekjan bregst og aldintekja verður engin.
10Anakcuan mâcßaß êcßaßux. Abanan saß li chihab jun chic cßajoß nak texxucuak xban nak mâcßaßak ru lê racuîmk. Ut incßaß chic têsicß ru li uvas.
11Hræðist, þér hinar áhyggjulausu! Skelfist, þér hinar ugglausu! Farið af klæðum og verið naktar, gyrðið hærusekk um lendar yðar,
11Chi-oc caßchßinak êxiu, ex ixk, li mâcßaß nequecßoxla. Ut sicsotkex. Isihomak li châbil tßicr chêrix ut qßuehomak li kßes ru tßicr chêrix retalil nak ra êchßôl.
12berið yður hörmulega vegna akranna, vegna hinna yndislegu akra, vegna hins frjósama vínviðar,
12Chetenak re lê chßôl xban xrahil êchßôl xban nak mâcßaßak chic li châbil chßochß xnaßaj lê racuîmk. Ut quilajeßsacheß xnaßaj lê uvas.
13vegna akurlendis þjóðar minnar þar sem vaxa munu þyrnar og þistlar, já vegna allra glaðværðarhúsanna í hinni glaummiklu borg!
13Junes aj chic li pim ut li qßuix tâêlk saß xnaßajeb lê racuîmk lâex lin tenamit. Texyâbak chirixeb lê rochoch ut eb lê tenamit li quisahoß cuiß lê chßôl junxil.
14Því að hallirnar munu verða mannauðar og hávaði borgarinnar hverfa. Borgarhæðin og varðturninn verða hellar um aldur og ævi, skógarösnum til skemmtunar og hjörðum til hagbeitar _
14Li palacio tâcanabâk chi mâcßaß chic cuan chi saß. Ut mâcßaßak chic cristian tâcanâk saß li tenamit, usta nabaleb junxil. Chixjunileb li cab li najt xteram joß eb ajcuiß li cab li nequeßxcol cuiß ribeb teßsachekß. Junes chic eb li bûr re qßuicheß ut eb li quetômk teßcuânk aran.
15uns úthellt verður yfir oss anda af hæðum. Þá skal eyðimörkin verða að aldingarði og aldingarður talinn verða kjarrskógur,
15Abanan li Kâcuaß Dios tixqßue lix musikß ke ut torosobtesi cuißchic. Tixsukßisi li chaki chßochß chokß châbil chßochß. Ut li châbil chßochß kßaxal cuißchic nabal li acuîmk tixqßue.
16réttvísin festa byggð í eyðimörkinni og réttlætið taka sér bólfestu í aldingarðinum.
16Ut saß chixjunileb li tenamit teßxbânu li tîquilal ut teßcuânk saß xyâlal.
17Og ávöxtur réttlætisins skal vera friður, og árangur réttlætisins rósemi og öruggleiki að eilífu.
17Chixjunileb teßxbânu li us ut teßcuânk saß tuktûquil usilal. Cßojcßôkeb chic xchßôleb chi junelic.
18Þá skal þjóð mín búa í heimkynni friðarins, í híbýlum öruggleikans og í rósömum bústöðum.
18Eb lin tenamit teßcuânk saß rochocheb saß tuktûquil usilal. Cßojcßôqueb chic xchßôleb. Teßhilânk saß xyâlal. Mâcßaß tâchßißchßißînk reheb.
19En hegla mun þegar skógurinn hrynur og borgin steypist.Sælir eruð þér, sem alls staðar sáið við vötn og látið uxa og asna ganga sjálfala.
19Usta natßaneß li sakbach saß li qßuicheß ut usta tâsachekß ru li tenamit,abanan lâex sahak lê chßôl. Tex-âuk saß li naßajej cuan cuiß nabal li haß. Ut eb lê bôyx ut lê bûr teßxic yalak bar chi ichajibc.
20Sælir eruð þér, sem alls staðar sáið við vötn og látið uxa og asna ganga sjálfala.
20abanan lâex sahak lê chßôl. Tex-âuk saß li naßajej cuan cuiß nabal li haß. Ut eb lê bôyx ut lê bûr teßxic yalak bar chi ichajibc.