Icelandic

Kekchi

Isaiah

54

1Fagna, þú óbyrja, sem ekki hefir fætt! Hef upp gleðisöng, lát við kveða fagnaðaróp, þú sem eigi hefir haft fæðingarhríðir! Því að börn hinnar yfirgefnu munu fleiri verða en giftu konunnar, _ segir Drottinn.
1Li Kâcuaß quixye: —Bichankex lâex aj Jerusalén. Junxil chanchanex li ixk li incßaß naqßuiresin. Abanan anakcuan naru têjap êre chi bichânc xban xsahil êchßôl. Anakcuan kßaxal cuißchic nabaleb lê ralal êcßajol chiruheb li queßcuan junxil. Chanchanex chic jun li ixk nabaleb xcocßal.
2Víkka þú út tjald þitt, og lát þá þenja út tjalddúka búðar þinnar, meina þeim það ekki, gjör tjaldstög þín löng og rek fast hælana.
2Chenimobresiheb lê muhebâl li nequexcuan cuiß. Nimak rok lê cßam li nachapoc re li muhebâl ut qßuehomakeb xcacuub li cheß li nequeßchapoc re li cßam saß chßochß.
3Því að þú munt útbreiðast til hægri og vinstri, og niðjar þínir munu eignast lönd þjóðanna og byggja eyddar borgir.
3Lâex tênimobresi lê nubâl saß lê nim ukß ut saß lê tzße. Eb lê ralal êcßajol teßrêchani cuißchic li naßajej li cuanqueb cuiß li jalan tenamit anakcuan. Eb lê ralal êcßajol teßcuânk saß eb li tenamit li mâcßaß cuiß cristian.
4Óttast eigi, því að þú skalt eigi til skammar verða, lát eigi háðungina á þér festa, því að þú skalt eigi þurfa að fyrirverða þig. Því að þú skalt gleyma vanvirðu æsku þinnar og eigi framar minnast svívirðingar ekkjudóms þíns.
4Mexxucuac xban nak incßaß texxutânâk. Incßaß tâcßutekß êxutân. Tâsachk saß êchßôl li xutân li xecßul saß êsâjilal. Incßaß chic tâjulticokß êre li raylal li xecßul nak xexcanabâc xban li Dios. Chanchan nak lâex chic xmâlcaßan.
5Því að hann, sem skóp þig, er eiginmaður þinn, Drottinn allsherjar er nafn hans. Og Hinn heilagi í Ísrael er frelsari þinn, Guð gjörvallrar jarðarinnar heitir hann.
5Lâin li Kâcuaß li quinyoßobtesin êre. Chanchanakin lê bêlom. “Nimajcual Dios” incßabaß. Lâin li Kâcuaß lix santil Dios laj Israel. Lâin tincolok êre. Lâin li kßaxal nim incuanquil saß xbêneb chixjunileb li cuanqueb saß ruchichßochß.
6Drottinn kallar þig sem yfirgefna konu og harmþrungna, og æskunnar brúður, sem verið hefir ein látin, _ segir Guð þinn.
6Lâex aj Israel, chanchanex jun li ixk li xsumla nak toj sâj ut ra saß xchßôl xban nak quicanabâc xban lix bêlom. Lâin li Kâcuaß texinbok cuißchic cuiqßuin joß li bêlomej li naxcßam cuißchic saß usilal li rixakil.
7Skamma stund yfirgaf ég þig, en með mikilli miskunnsemi tek ég þig að mér.
7Junpât ajcuiß xexincanab êjunes. Anakcuan tincuuxtâna êru ut texincßam cuißchic cuiqßuin.
8Í ofurreiði minni byrgði ég auglit mitt fyrir þér um stund, en með eilífri líkn miskunna ég þér, _ segir endurlausnari þinn, Drottinn.
8Nak yô injoskßil xinmuk cuib chêru junpât. Abanan xban nak junelic nin-uxtânan u, lâin tincuil cuißchic xtokßobâl êru, chan li Kâcuaß laj Colol êre.
9Það fer eins fyrir mér með þetta og með Nóaflóð: Svo sem ég sór þá, að Nóaflóð skyldi ekki framar ganga yfir jörðina, eins sver ég nú að reiðast þér ekki né ávíta þig.
9—Saß eb li cutan nak toj yoßyo laj Noé lâin xinye riqßuin juramento nak incßaß chic tinsach li ruchichßochß riqßuin butßi haß. Joßcan ajcuiß anakcuan. Riqßuin juramento xinye êre nak incßaß chic tinjoskßokß êriqßuin. Incßaß chic texinqßue chi rahobtesîc.
10Því þótt fjöllin færist úr stað og hálsarnir riði skal mín miskunnsemi við þig ekki færast úr stað og minn friðarsáttmáli ekki raskast, _ segir miskunnari þinn, Drottinn.
10Usta na-ecßasîc li tzûl saß xnaßajeb ut usta nequeßtßaneß li tzûl, abanan lin rahom saß êbên mâ jokße tâjalâk. Junelic ban texinra. Tinbânu li xinye saß li contrato li xinbânu êriqßuin re nak junelic cuânko saß usilal, chan li Kâcuaß li na-uxtânan êru.
11Þú hin vesala, hrakta, huggunarlausa! Sjá, ég legg rúbína sem steina í bygging þína og hleð grunnmúra þína af safírsteinum.
11Li Kâcuaß quixye: —Lâex aj Jerusalén, tokßob êru. Kßaxal ra xecßul ut mâ ani xcßojoban êchßôl. Lâin tinyîb cuißchic lê tenamit riqßuin li châbil pec carbunclo ut tinqßue li cimiento riqßuin li châbil pec zafiro.
12Ég gjöri múrtinda þína af jaspis og hlið þín af roðasteinum og allan ummerkjagarð þinn af dýrindissteinum.
12Eb li ventanas tinyîbeb riqßuin li châbil pec terto xtzßak ut eb li puerta tinyîbeb riqßuin li châbil pec carbunclo. Chixjunileb li tzßac tinyîb riqßuin li châbil pec terto xtzßak.
13Allir synir þínir eru lærisveinar Drottins og njóta mikils friðar.
13Lâin tincßutuk re lix yâlal chiruheb chixjunileb lê ralal êcßajol. Tintenkßaheb re nak teßcuânk saß tuktûquil usilal.
14Fyrir réttlæti munt þú stöðug standa. Álít þig fjarlæga ofríki, því að þú þarft ekki að óttast, og fjarlæga skelfingu, því að hún skal ekki koma nærri þér.
14Xban nak tîc êchßôl xakxôk êcuanquil saß xnaßaj. Incßaß texrahobtesîk chi moco texxucuak xbaneb li xicß nequeßiloc êre.
15Ef nokkur áreitir þig, þá er það ekki að mínum vilja. Hver sem áreitir þig, skal falla fyrir þér.
15Cui ani tâpletik êriqßuin mâcuaß xban nak lâin xinqßue xlesêns. Eb aßan incßaß teßnumtâk saß êbên. Lâex ban texnumtâk saß xbêneb.
16Sjá, ég skapa smiðinn, sem blæs að kolaeldinum og framleiðir vopnið til sinnar notkunar, og ég skapa eyðandann til þess að leggja í eyði.Engin vopn, sem smíðuð verða móti þér, skulu verða sigurvænleg, og allar tungur, sem upp rísa gegn þér til málaferla, skalt þú kveða niður. Þetta er hlutskipti þjóna Drottins og það réttlæti, er þeir fá hjá mér _ segir Drottinn.
16Lâin quinyîban re laj tenol chßîchß ut aßan naxloch lix xam ut naxyîb li chßîchß re pletic. Ut lâin ajcuiß quinyîban reheb li cuînk li nequeßcamsin.Mâ jun li chßîchß li quiyîbâc re êpletinquil tixcuy. Lâex têcßut nak aj ticßtißeb li nequeßkßaban êre. Aßan aßin li mâtan li tinqßue êre lâex li nequexcßanjelac chicuu nak texinqßue chi numtâc saß xbêneb li xicß nequeßiloc êre, chan li Kâcuaß.
17Engin vopn, sem smíðuð verða móti þér, skulu verða sigurvænleg, og allar tungur, sem upp rísa gegn þér til málaferla, skalt þú kveða niður. Þetta er hlutskipti þjóna Drottins og það réttlæti, er þeir fá hjá mér _ segir Drottinn.
17Mâ jun li chßîchß li quiyîbâc re êpletinquil tixcuy. Lâex têcßut nak aj ticßtißeb li nequeßkßaban êre. Aßan aßin li mâtan li tinqßue êre lâex li nequexcßanjelac chicuu nak texinqßue chi numtâc saß xbêneb li xicß nequeßiloc êre, chan li Kâcuaß.