Icelandic

Kekchi

Nahum

3

1Vei hinni blóðseku borg, sem öll er full af lygum og ofríki og aldrei hættir að ræna.
1Ra châlel saß xbên li tenamit Nínive xban nak aj camsineleb. Numtajenak aj ticßtißeb ut aj êlkßeb. Ut incßaß nequeßraj xcanabanquil li mâusilal nequeßxbânu.
2Heyr, svipusmellir! Heyr, hjólaskrölt! Hestar stökkva, vagnar þjóta!
2Abihomak chanru nak yôqueb chi châlc li teßnumtâk saß êbên lâex aj Nínive. Yôqueb chixsacßbal lix cacuâyeb re nak teßchâlk chi junpât. Cau nequeßecßan chak li rok nak yôqueb chi châlc. Ut eb lix carruajeb nequeßpojloc ut nequeßpiscßoc chak chi châlc.
3Riddarar geisa fram! Blikandi sverð, leiftrandi spjót! Fjöldi valfallinna manna og aragrúi af líkum, mannabúkarnir eru óteljandi, þeir hrasa um búkana.
3Nak yôqueb chi châlc chi camsînc chirix lix cacuâyeb, cßajoß nak nalemtzßun lix lânseb ut lix chßîchßeb nak nequeßxtaksi. Numtajenak cuißchic nabal li tochßoleb ut kßaxal cuißchic nabaleb li camenak. Nequeßxtich li rokeb chiruheb li camenak li yôqueb chi pletic.
4Vegna hins mikla lauslætis skækjunnar, hinnar fögru og fjölkunnugu, sem vélaði þjóðir með lauslæti sínu og kynstofna með töfrum sínum,
4Li tenamit Nínive yô chixcßulbal li raylal aßin xban nak xnumta li mâusilal xeßxbânu. Chanchaneb jun li ixk aj yumbêt. Xban xchßinaßusal naxbalakßiheb li tenamit. Aßan tzßakal aj tûl. Naxkßunbesiheb li tenamit toj retal narêchaniheb.
5_ sjá, ég rís í gegn þér _ segir Drottinn allsherjar _ og ég vil bregða klæðafaldi þínum upp að framan og sýna þjóðunum nekt þína og konungsríkjunum blygðan þína.
5Li nimajcual Dios quixye: —Lâin tinsach êru lâex aj Nínive. Chanchan tßustßu texincanab nak tinmakß chêru li cßaßru êre. Tincßut êxutân chiruheb li xnînkal ru tenamit.
6Ég skal kasta á þig saur og svívirða þig og láta þig verða öðrum að varnaðarvíti,
6Chanchan tinqßue li tzßaj saß êbên nak texintzßektâna. Tincßut êxutân chiruheb li tenamit ut sachsôk xnaßlebeb teßcanâk chêrilbal.
7svo að allir sem sjá þig, skulu flýja frá þér og segja: ,,Níníve er í eyði lögð! Hver mun aumka hana?`` Hvar á ég að leita þeirra, sem vilji hugga þig?
7Chixjunileb li jalan tenamit incßaß chic teßraj êrilbal. Teßxye: Eb laj Nínive queßsacheß ruheb. ¿Ani ta cuiß tâtokßobânk ruheb? Ut, ¿ani ta cuiß tâcßojobânk xchßôleb? chaßkeb.
8Ert þú, Níníve, betri en Nó-Ammon, sem lá við Nílkvíslarnar, umkringd af vötnum, sem hafði fljót að varnarvirki, fljót að múrvegg?
8Lâex aj Nínive, ¿ma nequecßoxla nak kßaxal cau êrib chixcolbal lê tenamit chiru lix tenamiteb laj Tebas xban nak sutsu riqßuin nimaß? ¿Ma incßaß ta biß cuan chixcßatk li nimaß Nilo li tenamit Tebas? Li tenamit aßan sutsu riqßuin haß ut aßan raj nacoloc reheb joß rêkaj li tzßac li nequeßxsut cuiß li tenamit.
9Blálendingar voru styrkur hennar og óteljandi Egyptar, Pútmenn og Líbýumenn voru hjálparlið hennar.
9Eb laj Etiopía ut eb laj Egipto queßcoloc re li tenamit aßan. Ut kßaxal cauheb rib. Ut queßtenkßâc ajcuiß xbaneb laj Fut ut eb laj Libia.
10Og þó varð hún að fara í útlegð, fara burt hernumin. Ungbörn hennar voru og rotuð til dauða á öllum strætamótum. Hlutum var kastað um hina göfugustu menn í borginni og öll stórmenni hennar voru fjötrum reyrð.
10Abanan, usta kßaxal cauheb rib, eb laj Tebas queßchapeß ajcuiß ut queßcßameß chi najt. Eb li cocßal quilajeßsaqßueß saß eb li xâla be toj retal queßcamsîc. Queßbûlic chirixeb laj cßamol be re teßril ani aj iqßuin teßcanâk chi môsil li junjûnk ut eb li cuanqueb xcuanquil queßbaqßueß riqßuin cadena.
11Einnig þú skalt drukkin verða og þér sortna fyrir augum, þú skalt og leita hælis fyrir óvinunum.
11Joßcan ajcuiß têcßul lâex aj Nínive. Chanchan texcalâk nak têyal xsicßbal bar têcol êrib. Têyal raj chic xmukbal êrib chiruheb li xicß nequeßiloc êre.
12Öll varnarvirki þín eru sem fíkjutré með árfíkjum. Séu þau skekin, falla fíkjurnar þeim í munn, sem þær vill eta.
12Chixjunileb li cab li têcol cuiß êrib, yal caßchßin teßtochßekß ut junpât teßtßanekß. Chanchanakeb jun tôn chi higo nabal li ru. Yal caßchßin tâtochßekß lix tônal ut li ru tâtßanekß ut tâloßekß.
13Sjá, hermenn þínir eru orðnir að konum _ landshliðum þínum hefir verið lokið upp fyrir óvinum þínum, eldur eyðir slagbröndum þínum.
13Lê soldado li cuanqueb saß lê tenamit chanchanakeb chic li ixk xban nak incßaß chic cauhakeb rib. Chanchan nak li oquebâl re lê tenamit teto chiruheb li xicß nequeßiloc êre. Cßatbil nak teßosokß lix puertil li oquebâl re lê tenamit.
14Aus vatni til þess að hafa meðan á umsátinni stendur! Umbæt varnarvirki þín! Gakk út í deigulmóinn og troð leirinn, gríp til tiglmótanna!
14Xocomak nabal lê haß re nak yoßon cuânkex nak teßchâlk chi pletic êriqßuin. Yîbomak chi us li cab li nequecol cuiß êrib. Cßamomak chak li seb ut yokßimak. Cauresihomak lê horno re nak têyîb nabal li xan.
15Þar skal eldurinn eyða þér, sverðið uppræta þig. Hann skal eyða þér eins og engisprettur, og það þótt þér fjölgi eins og grasvörgum, þótt þér fjölgi eins og átvörgum.
15Cßatbil nak tex-osokß saß rukßeb li xicß nequeßiloc êre ut riqßuin chßîchß texcamsîk. Chanchan nak na-osoß li acuîmk xban laj sâcß nak texcamsîk xbaneb. Usta kßaxal nabalex joß laj sâcß, abanan tex-osokß saß rukßeb.
16Kaupmenn þínir eru fleiri en stjörnurnar á himninum, en grasvargarnir skipta hömum og fljúga burt.
16Kßaxal cuißchic nabaleb li nequeßchal chi cßayînc saß êyânk. Chanchan xqßuialeb li chahim chiru li choxa. Eb aßan chanchanakeb laj sâcß li nequeßsachoc re li acuîmk ut nequeßxic.
17Höfðingjar þínir eru eins og átvargar, herforingjar þínir eins og sægur af engisprettum, er liggja á akurgerðunum þegar kalt er. Þegar sólin kemur upp, fljúga þær burt, enginn veit hvað af þeim verður.Hirðar þínir blunda, Assýríukonungur, tignarmenn þínir sofa. Menn þínir eru á víð og dreif um fjöllin, og enginn safnar þeim saman.
17Eb laj cßamol be ut li cuanqueb xcuanquil saß lê tenamit, mâcßaß nequeßxbânu. Chanchaneb laj sâcß. Nak que nequeßxletzexi rib chiruheb li tzßac. Ut nak natikcuoß li sakße, mâ ani nanaßoc re bar nequeßxic.
18Hirðar þínir blunda, Assýríukonungur, tignarmenn þínir sofa. Menn þínir eru á víð og dreif um fjöllin, og enginn safnar þeim saman.
18Mâcßaß yôqueb laj ilol reheb lâ tenamit, at xreyeb laj Asiria. Chanchan junes cuârc yôqueb. Junes hilânc nequeßxbânu li cauheb rib saß lâ tenamit ut chixjunileb li tenamit quilajeßxchaßchaßi ribeb saß eb li tzûl. Mâ ani naru nachßutuban reheb.Lâex aj Nínive, xex-osoß. Mâcßaß chic xbanol li raylal li yôquex chixcßulbal. Chixjunileb li teßabînk resil li têcßul, teßxpokßpokßi li rukßeb xban xsahil xchßôleb. Teßsahokß saß xchßôleb nak tex-osokß xban nak kßaxal cuißchic nabal li raylal xebânu reheb.
19Lâex aj Nínive, xex-osoß. Mâcßaß chic xbanol li raylal li yôquex chixcßulbal. Chixjunileb li teßabînk resil li têcßul, teßxpokßpokßi li rukßeb xban xsahil xchßôleb. Teßsahokß saß xchßôleb nak tex-osokß xban nak kßaxal cuißchic nabal li raylal xebânu reheb.