Icelandic

Norwegian

1 Chronicles

6

1Synir Leví: Gersom, Kahat og Merarí.
1Levis sønner var Gerson, Kahat og Merari.
2Og synir Kahats: Amram, Jísehar, Hebron og Ússíel.
2Og Kahats sønner var Amram, Jishar og Hebron og Ussiel.
3Og synir Amrams: Aron, Móse og Mirjam. Og synir Arons: Nadab, Abíhú, Eleasar og Ítamar.
3Og Amrams barn var Aron og Moses og Mirjam; og Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
4Eleasar gat Pínehas, Pínehas gat Abísúa,
4Eleasar fikk sønnen Pinehas; Pinehas fikk sønnen Abisua,
5Abísúa gat Búkkí, Búkkí gat Ússí,
5og Abisua fikk sønnen Bukki, og Bukki fikk sønnen Ussi,
6Ússí gat Serahja, Serahja gat Merajót,
6og Ussi fikk sønnen Serahja, og Serahja fikk sønnen Merajot;
7Merajót gat Amarja, Amarja gat Ahítúb,
7Merajot fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
8Ahítúb gat Sadók, Sadók gat Akímaas,
8og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Akima'as,
9Akímaas gat Asarja, Asarja gat Jóhanan,
9og Akima'as fikk sønnen Asarja, og Asarja fikk sønnen Johanan,
10Jóhanan gat Asarja, hann sem var prestur í musterinu, er Salómon byggði í Jerúsalem.
10Johanan fikk sønnen Asarja; det var han som gjorde prestetjeneste* i det hus som Salomo hadde bygget i Jerusalem. / {* nemlig i Kong Ussias' tid.}
11En Asarja gat Amarja, Amarja gat Ahítúb,
11Og Asarja fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
12Ahítúb gat Sadók, Sadók gat Sallúm,
12og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Sallum,
13Sallúm gat Hilkía, Hilkía gat Asarja,
13og Sallum fikk sønnen Hilkias, og Hilkias fikk sønnen Asarja,
14Asarja gat Seraja, Seraja gat Jósadak.
14og Asarja fikk sønnen Seraja, og Seraja fikk sønnen Josadak.
15En Jósadak fór burt, þegar Drottinn lét Nebúkadnesar herleiða Júdamenn og Jerúsalembúa.
15Josadak drog med da Herren bortførte Juda og Jerusalem i fangenskap ved Nebukadnesar.
16Synir Leví: Gersom, Kahat og Merarí.
16Levis sønner var Gersom, Kahat og Merari.
17Og þessi eru nöfn á sonum Gersoms: Libní og Símeí.
17Og dette er navnene på Gersoms sønner: Libni og Sime'i.
18Og synir Kahats voru: Amram, Jísehar, Hebron og Ússíel.
18Og Kahats sønner var Amram og Jishar og Hebron og Ussiel.
19Synir Merarí: Mahelí og Músí. Og þessar eru ættir levíta eftir ættfeðrum þeirra.
19Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette var levittenes ætter efter deres fedre.
20Frá Gersom eru komnir: Libní, sonur hans, hans son Jahat, hans son Simma,
20Gersoms sønner var: hans sønn Libni; hans sønn Jahat; hans sønn Simma;
21hans son Jóa, hans son Íddó, hans son Sera, hans son Jeatraí.
21hans sønn Joah; hans sønn Iddo; hans sønn Serah; hans sønn Jeatrai.
22Synir Kahats: Ammínadab, sonur hans, hans son Kóra, hans son Assír,
22Kahats sønner var: hans sønn Amminadab; hans sønn Korah; hans sønn Assir;
23hans son Elkana, hans son Ebjasaf, hans son Assír,
23hans sønn Elkana og hans sønn Ebjasaf og hans sønn Assir;
24hans son Tahat, hans son Úríel, hans son Ússía, hans son Sál.
24hans sønn Tahat; hans sønn Uriel; hans sønn Ussia og hans sønn Saul.
25Og synir Elkana: Amasaí og Ahímót,
25Og Elkanas sønner var Amasai Og Akimot;
26hans sonur Elkana, hans son Sofaí, hans son Nahat,
26hans sønn var Elkana; hans sønn var Sofai og hans sønn Nahat;
27hans son Elíab, hans son Jeróham, hans son Elkana.
27hans sønn Eliab; hans sønn Jeroham; hans sønn Elkana*. / {* Samuels far, 1 Sam. 1, 1. 20.}
28Og synir Samúels voru: Jóel, frumgetningurinn, og hinn annar Abía.
28Og Samuels sønner var Vasni, hans førstefødte, og Abia.
29Synir Merarí: Mahelí, hans son var Libní, hans son Símeí, hans son Ússa,
29Meraris sønn var Mahli; hans sønn var Libni; hans sønn Sime i; hans sønn Ussa;
30hans son Símea, hans son Haggía, hans son Asaja.
30hans sønn Simea; hans sønn Haggija; hans sønn Asaja.
31Þessir eru þeir, er Davíð skipaði til söngs í húsi Drottins, er örkin hafði fundið hæli.
31Dette var de som David satte til å sørge for sangen i Herrens hus efterat arken var kommet til ro,
32Þjónuðu þeir við sönginn fyrir dyrum samfundatjalds-búðarinnar, uns Salómon reisti musteri Drottins í Jerúsalem, og gegndu þeir þjónustu sinni eftir reglum þeim, er fyrir þá voru lagðar.
32og de gjorde tjeneste ved sangen foran sammenkomstens telt - tabernaklet - inntil Salomo bygget Herrens hus i Jerusalem, og de stod der og utførte sin tjeneste således som det var dem foreskrevet -
33Þessir eru þeir, er þjónustu þessari gegndu og synir þeirra: Af sonum Kahatíta: Heman, söngvarinn, Jóelsson, Samúelssonar,
33dette var de som stod der med sine sønner: Av kahatittenes sønner: sangeren Heman, sønn av Joel, sønn av Samuel,
34Elkanasonar, Jeróhamssonar, Elíelssonar, Tóasonar,
34sønn av Elkana, sønn av Jeroham, sønn av Eliel, sønn av Toah,
35Súfssonar, Elkanasonar, Mahatssonar, Amasaísonar,
35sønn av Sif, sønn av Elkana, sønn av Mahat, sønn av Amasai,
36Elkanasonar, Jóelssonar, Asaríasonar, Sefaníasonar,
36sønn av Elkana, sønn av Joel, sønn av Asarja, sønn av Sefanja,
37Tahatssonar, Assírssonar, Ebjasafssonar, Kórasonar,
37sønn av Tahat, sønn av Assir, sønn av Ebjasaf, sønn av Korah,
38Jíseharssonar, Kahatssonar, Levísonar, Ísraelssonar.
38sønn av Jishar, sønn av Kahat, sønn av Levi, Israels sønn.
39Bróðir hans var Asaf, er stóð honum til hægri handar, Asaf Berekíason, Símeasonar,
39Og hans* bror Asaf, som stod på hans høire side - Asaf, sønn av Berekja, sønn av Simea, / {* Hemans, 1KR 6, 33; 15, 17.}
40Míkaelssonar, Baasejasonar, Malkíasonar,
40sønn av Mikael, sønn av Ba'aseja, sønn av Malkija,
41Etnísonar, Serasonar, Adajasonar,
41sønn av Etni, sønn av Serah, sønn av Adaja,
42Etanssonar, Simmasonar, Simmeísonar,
42sønn av Etan, sønn av Simma, sønn av Sime'i,
43Jahatssonar, Gersomssonar, Levísonar.
43sønn av Jahat, sønn av Gersom, sønn av Levi.
44Og bræður þeirra, synir Merarí, stóðu til vinstri handar: Etan Kísíson, Abdísonar, Mallúkssonar,
44Og Meraris sønner, deres brødre, stod på venstre side: Etan, sønn av Kisi, sønn av Abdi, sønn av Malluk,
45Hasabjasonar, Amasjasonar, Hilkíasonar,
45sønn av Hasabja, sønn av Amasja, sønn av Hilkias,
46Amsísonar, Banísonar, Semerssonar,
46sønn av Amsi, sønn av Bani, sønn av Semer,
47Mahelísonar, Músísonar, Merarísonar, Levísonar.
47sønn av Mahli, sønn av Musi, sønn av Merari, sønn av Levi.
48Og bræður þeirra, levítarnir, voru settir yfir alla þjónustuna við musterisbústað Guðs.
48Og deres brødre, de andre levitter, var gitt* til å utføre alle slags tjeneste i tabernaklet - Guds hus. / {* nemlig prestene.}
49En Aron og synir hans fórnuðu á brennifórnaraltarinu og reykelsisaltarinu og önnuðust öll störf í Hinu allrahelgasta og að friðþægja fyrir Ísrael _ að öllu leyti eins og Móse, þjónn Guðs, hafði fyrirskipað.
49Men Aron og hans sønner ofret på brennoffer-alteret og på røkoffer-alteret og var satt til å utføre all tjeneste i det Aller-helligste og til å gjøre soning for Israel efter alt det som Guds tjener Moses hadde påbudt.
50Og þessir eru synir Arons: Eleasar, sonur hans, hans son Pínehas, hans son Abísúa,
50Dette var Arons sønner: hans sønn Eleasar; hans sønn Pinehas; hans sønn Abisua;
51hans son Búkkí, hans son Ússí, hans son Serahja,
51hans sønn Bukki; hans sønn Ussi; hans sønn Serahja;
52hans son Merajót, hans son Amaría, hans son Ahítúb,
52hans sønn Merajot; hans sønn Amarja; hans sønn Akitub;
53hans son Sadók, hans son Akímaas.
53hans sønn Saddok; hans sønn Akima'as.
54Þetta eru bústaðir þeirra, taldir eftir tjaldbúðum í héraði þeirra: Niðjum Arons, ætt Kahatíta _ því að fyrsti hluturinn hlotnaðist þeim _
54Dette var deres bosteder efter deres byer innenfor deres landemerker: Arons sønner av kahatittenes ætt, som loddet først kom ut for,
55gáfu þeir Hebron í Júdalandi og beitilandið umhverfis hana.
55de fikk Hebron i Juda land med tilhørende jorder rundt omkring;
56En akurland borgarinnar og þorpin, er að henni lágu, gáfu þeir Kaleb Jefúnnesyni.
56men byens mark og dens landsbyer fikk Kaleb, Jefunnes sønn.
57En sonum Arons gáfu þeir griðastaðinn Hebron, enn fremur Líbna og beitilandið, er að henni lá, Jattír og Estamóa og beitilandið, er að henni lá,
57Arons sønner fikk altså tilfluktsstædene Hebron og Libna med tilhørende jorder og Jattir og Estemoa med jorder
58Hólon og beitilandið, er að henni lá, Debír og beitilandið, er að henni lá,
58og Hilen med jorder, Debir med jorder
59Asan og beitilandið, er að henni lá, og Bet Semes og beitilandið, er að henni lá.
59Og Asan med jorder og Bet-Semes med jorder,
60Og frá Benjamínsættkvísl: Geba og beitilandið, er að henni lá, Allemet og beitilandið, er að henni lá, og Anatót og beitilandið, er að henni lá. Alls voru borgir þeirra þrettán, og beitilöndin, er að þeim lágu.
60og av Benjamins stamme Geba med tilhørende jorder og Allemet med jorder og Anatot med jorder; deres byer var i alt tretten byer efter deres ætter.
61Aðrir synir Kahats fengu tíu borgir eftir hlutkesti frá ættum Efraímskynkvíslar og Danskynkvíslar og frá hálfri Manassekynkvísl.
61Men de andre* Kahats barn av stammens ætt fikk ved loddkasting ti byer av den halve Manasse stammes halve del. / {* d.e. som ikke var av Arons ætt, 1KR 6, 54.}
62En synir Gersoms fengu þrettán borgir eftir ættum þeirra frá Íssakarskynkvísl, Asserskynkvísl, Naftalíkynkvísl og frá Manassekynkvísl í Basan.
62Og Gersoms barn efter sine ætter fikk tretten byer av Issakars stamme og av Asers stamme Og av Naftali stamme og av Manasse stamme i Basan.
63Synir Merarí fengu eftir hlutkesti tólf borgir eftir ættum þeirra, frá Rúbenskynkvísl, Gaðskynkvísl og frá Sebúlonskynkvísl.
63Meraris barn efter sine ætter fikk ved loddkasting tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
64Þannig gáfu Ísraelsmenn levítum borgirnar og beitilöndin, er að þeim lágu,
64Således gav Israels barn levittene disse byer med tilhørende jorder.
65og þeir gáfu eftir hlutkesti frá kynkvísl Júdasona, frá kynkvísl Símeonssona og frá kynkvísl Benjamínssona þessar borgir, sem þeir nafngreindu.
65De gav dem ved loddkasting av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme og av Benjamins barns stamme disse byer, som de nevnte ved navn.
66Og að því er snertir ættir þeirra Kahatssona, þá fengu þeir borgir þær, er þeim hlotnuðust, frá Efraímskynkvísl.
66Og de andre av Kahats barns ætter* fikk av Efra'ims stamme disse byer som skulde høre dem til: / {* de 1KR 2, 61 omtalte.}
67Og þeir gáfu þeim griðastaðinn Síkem og beitilandið, er að henni lá, á Efraímfjöllum, enn fremur Geser og beitilandið, er að henni lá,
67tilfluktsstædene Sikem med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
68Jokmeam og beitilandið, er að henni lá, Bet Hóron og beitilandið, er að henni lá,
68og Jokmeam med jorder og Bet-Horon med jorder
69Ajalon og beitilandið, er að henni lá, og Gat Rimmon og beitilandið, er að henni lá.
69og Ajalon med jorder og Gat-Rimmon med jorder,
70Og frá hálfri Manassekynkvísl: Aner og beitilandið, er að henni lá, og Jíbleam og beitilandið, er að henni lá _ fyrir ættir hinna Kahatssona.
70og av den halve Manasse stamme Aner med tilhørende jorder og Bileam med jorder. Dette fikk de andre av Kahats barns ætt.
71Synir Gersoms fengu frá ætt hálfrar Manassekynkvíslar: Gólan í Basan og beitilandið, er að henni lá, og Astarót og beitilandið, er að henni lá.
71Gersoms barn fikk av den halve Manasse stammes ætt Golan i Basan med tilhørende jorder og Astarot med jorder,
72Og frá Íssakarskynkvísl: Kedes og beitilandið, er að henni lá, Dabrat og beitilandið, er að henni lá,
72og av Issakars stamme Kedes med tilhørende jorder, Dobrat med jorder
73Ramót og beitilandið, er að henni lá, og Anem og beitilandið, er að henni lá.
73og Ramot med jorder og Anem med jorder,
74Og frá Asserskynkvísl: Masal og beitilandið, er að henni lá, Abdón og beitilandið, er að henni lá,
74og av Asers stamme Masal med tilhørende jorder og Abdon med jorder
75Húkok og beitilandið, er að henni lá, og Rehób og beitilandið, er að henni lá.
75og Hukok med jorder og Rehob med jorder,
76Og frá Naftalíkynkvísl: Kedes í Galíl og beitilandið, er að henni lá, Hammót og beitilandið, er að henni lá, og Kirjataím og beitilandið, er að henni lá.
76og av Naftali stamme Kedes i Galilea med tilhørende jorder og Hammon med jorder og Kirjata'im med jorder.
77Þeir synir Merarí, er enn voru eftir, fengu frá Sebúlonskynkvísl: Rimmónó og beitilandið, er að henni lá, og Tabór og beitilandið, er að henni lá.
77Meraris barn - resten av levittene - fikk av Sebulons stamme Rimmono med tilhørende jorder og Tabor med jorder,
78Og hinumegin Jórdanar, gegnt Jeríkó, fyrir austan Jórdan, fengu þeir frá Rúbenskynkvísl: Beser í eyðimörkinni og beitilandið, er að henni lá, Jahsa og beitilandið, er að henni lá,
78og på hin side Jordan ved Jeriko, østenfor Jordan, fikk de av Rubens stamme Beser i ørkenen med tilhørende jorder og Jahsa med jorder
79Kedemót og beitilandið, er að henni lá, og Mefaat og beitilandið, er að henni lá.
79og Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder,
80Og frá Gaðskynkvísl: Ramót í Gíleað og beitilandið, er að henni lá, Mahanaím og beitilandið, er að henni lá,Hesbon og beitilandið, er að henni lá, og Jaser og beitilandið, er að henni lá.
80og av Gads stamme Ramot-Gilead med tilhørende jorder og Mahana'im med jorder
81Hesbon og beitilandið, er að henni lá, og Jaser og beitilandið, er að henni lá.
81og Hesbon med jorder og Jaser med jorder.