Icelandic

Norwegian

Job

37

1Já, yfir þessu titrar hjarta mitt og hrökkur upp úr stað sínum.
1Ja, over dette forferdes mitt hjerte og hopper i mitt bryst.
2Heyrið, heyrið drunur raddar hans og hvininn, sem út fer af munni hans.
2Hør, hør braket av hans røst og det drønn som går ut av hans munn!
3Undir öllum himninum lætur hann eldinguna þjóta og leiftur sitt út á jaðra jarðarinnar.
3Under hele himmelen lar han det fare, og han sender sitt lys til jordens ytterste ender.
4Á eftir því kemur öskrandi skrugga, hann þrumar með sinni tignarlegu raust og heldur eldingunum ekki aftur, þá er raust hans lætur til sín heyra.
4Efterpå brøler røsten, han tordner med sin veldige røst; han holder ikke lynene tilbake når hans røst lar sig høre.
5Guð þrumar undursamlega með raust sinni, hann sem gjörir mikla hluti, er vér eigi skiljum.
5Gud tordner underfullt med sin røst; han gjør storverk, og vi forstår dem ikke.
6Því að hann segir við snjóinn: ,,Fall þú á jörðina,`` og eins við hellirigninguna og hennar dynjandi helliskúrir.
6Han sier til sneen: Fall til jorden! - og likeså til skyllregnet, sitt sterke skyllregn.
7Hann innsiglar hönd sérhvers manns, til þess að allir menn viðurkenni verk hans.
7Hvert menneskes hånd forsegler han*, forat alle mennesker som han har skapt, må komme til å kjenne ham. / {* d.e. han gjør det umulig for mennesket å utføre sitt arbeid på marken.}
8Þá fara villidýrin í fylgsni sín og hvílast í bælum sínum.
8Da går de ville dyr inn i sine huler, og de holder sig i sine hi.
9Stormurinn kemur úr forðabúrinu og kuldinn af norðanvindunum.
9Fra Sydens innerste kammer kommer storm, og med nordenvinden kommer kulde.
10Fyrir andgust Guðs verður ísinn til, og víð vötnin eru lögð í læðing.
10Av Guds ånde kommer is, og brede vann bindes.
11Hann hleður skýin vætu, tvístrar leifturskýi sínu víðsvegar.
11Med væte fyller han skyen, og han spreder sine lynskyer,
12En það snýst í allar áttir, eftir því sem hann leiðir það, til þess að það framkvæmi allt það er hann býður því, á yfirborði allrar jarðarinnar.
12og de svinger hit og dit, efter som han leder dem, forat de skal utføre alt det han byder dem, over den vide jord;
13Hann lætur því ljósta niður, hvort sem það er til hirtingar eða til að vökva jörðina eða til að blessa hana.
13enten til tukt, når det er til gagn for hans jord, eller til velsignelse lar han dem komme.
14Hlýð þú á þetta, Job, stattu kyrr og gef gaum að dásemdum Guðs.
14Vend ditt øre til dette, Job! Stå stille og gi akt på Guds under!
15Skilur þú, hvernig Guð felur þeim hlutverk þeirra og lætur leiftur skýja sinna skína?
15Forstår du hvorledes Gud styrer dem og lar sine skyers lyn blinke frem?
16Skilur þú, hvernig skýin svífa, dásemdir hans, sem fullkominn er að vísdómi,
16Forstår du hvorledes skyene svever om i luften, forstår du den Allvitendes under,
17þú, sem fötin hitna á, þá er jörðin mókir í sunnanmollu?
17du hvis klær blir varme når jorden ligger og dormer i sønnenvind?
18Þenur þú út með honum heiðhimininn, sem fastur er eins og steyptur spegill?
18Kan du med ham spenne ut himmelen, så fast som et speil av støpt metall?
19Kenn oss, hvað vér eigum að segja við hann! Vér megnum ekkert fram að færa fyrir myrkri.
19Lær oss hvad vi skal si til ham! Vi kan ikke fremføre noget for bare mørke.
20Á að segja honum, að ég ætli að tala? Eða hefir nokkur sagt, að hann óski að verða gjöreyddur?
20Skal det fortelles ham at jeg vil tale med ham? Har nogen sagt at han ønsker sin egen undergang?
21Og nú sjá menn að sönnu ekki ljósið, sem skín skært að skýjabaki, en vindurinn þýtur áfram og sópar skýjunum burt.
21Og nu, menneskene ser ikke lyset, enda det skinner klart på himmelen, og en vind er faret frem og har renset den.
22Gullið kemur úr norðri, um Guð lykur ógurlegur ljómi.
22Fra Norden kommer gull; om Gud er der en forferdende herlighet.
23Vér náum eigi til hins Almáttka, til hans, sem er mikill að mætti. En réttinn og hið fulla réttlæti vanrækir hann ekki.Fyrir því óttast mennirnir hann, en hann lítur ekki við neinum sjálfbirgingum.
23Den Allmektige finner vi ikke, han som er så stor i makt; men retten og den strenge rettferdighet krenker han ikke.
24Fyrir því óttast mennirnir hann, en hann lítur ekki við neinum sjálfbirgingum.
24Derfor frykter menneskene ham; men han enser ikke nogen selvklok mann.