Icelandic

Norwegian

Numbers

33

1Þessir voru áfangar Ísraelsmanna, er þeir fóru af Egyptalandi, hver hersveit fyrir sig, undir forystu þeirra Móse og Arons.
1Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
2Móse færði í letur að boði Drottins staðina, sem þeir lögðu upp frá, eftir áföngum þeirra, og þessir voru áfangar þeirra frá einum áfangastað til annars:
2Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
3Þeir lögðu upp frá Ramses í fyrsta mánuðinum, á fimmtánda degi hins fyrsta mánaðar. Daginn eftir páska lögðu Ísraelsmenn af stað óhikað, að Egyptum öllum ásjáandi,
3I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
4meðan Egyptar voru að jarða alla frumburðina, er Drottinn hafði fyrir þeim deytt, og Drottinn hafði látið refsidóma ganga yfir goð þeirra.
4mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
5Ísraelsmenn lögðu upp frá Ramses og settu búðir sínar í Súkkót.
5Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
6Þeir lögðu upp frá Súkkót og settu búðir sínar í Etam, þar sem eyðimörkina þrýtur.
6Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
7Þeir lögðu upp frá Etam og sneru leið sinni til Pí-Hakírót, sem er fyrir austan Baal Sefón, og settu búðir sínar fyrir austan Mígdól.
7Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
8Þeir lögðu upp frá Pí-Hakírót og fóru þvert yfir hafið inn í eyðimörkina. Og þeir fóru þriggja daga leið í Etameyðimörk og settu búðir sínar í Mara.
8Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
9Þeir lögðu upp frá Mara og komu til Elím. En í Elím voru tólf vatnslindir og sjötíu pálmaviðir. Þar settu þeir búðir sínar.
9Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
10Þeir lögðu upp frá Elím og settu búðir sínar við Sefhafið.
10Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
11Þeir lögðu upp frá Sefhafinu og settu búðir sínar í Síneyðimörk.
11Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
12Þeir lögðu upp frá Síneyðimörk og settu búðir sínar í Dofka.
12Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
13Þeir lögðu upp frá Dofka og settu búðir sínar í Alús.
13Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
14Þeir lögðu upp frá Alús og settu búðir sínar í Refídím. Þar hafði lýðurinn ekki vatn að drekka.
14Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
15Þeir lögðu upp frá Refídím og settu búðir sínar í Sínaí-eyðimörk.
15Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
16Þeir lögðu upp frá Sínaí-eyðimörk og settu búðir sínar í Kibrót-hattava.
16Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
17Þeir lögðu upp frá Kibrót-hattava og settu búðir sínar í Haserót.
17Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
18Þeir lögðu upp frá Haserót og settu búðir sínar í Ritma.
18Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
19Þeir lögðu upp frá Ritma og settu búðir sínar í Rimmón Peres.
19Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
20Þeir lögðu upp frá Rimmón Peres og settu búðir sínar í Líbna.
20Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
21Þeir lögðu upp frá Líbna og settu búðir sínar í Ríssa.
21Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
22Þeir lögðu upp frá Ríssa og settu búðir sínar í Kehelata.
22Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
23Þeir lögðu upp frá Kehelata og settu búðir sínar á Seferfjalli.
23Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
24Þeir lögðu upp frá Seferfjalli og settu búðir sínar í Harada.
24Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
25Þeir lögðu upp frá Harada og settu búðir sínar í Makhelót.
25Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
26Þeir lögðu upp frá Makhelót og settu búðir sínar í Tahat.
26Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
27Þeir lögðu upp frá Tahat og settu búðir sínar í Tera.
27Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
28Þeir lögðu upp frá Tera og settu búðir sínar í Mitka.
28Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
29Þeir lögðu upp frá Mitka og settu búðir sínar í Hasmóna.
29Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
30Þeir lögðu upp frá Hasmóna og settu búðir sínar í Móserót.
30Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
31Þeir lögðu upp frá Móserót og settu búðir sínar í Bene Jaakan.
31Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
32Þeir lögðu upp frá Bene Jaakan og settu búðir sínar í Hór Haggiðgað.
32Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
33Þeir lögðu upp frá Hór Haggiðgað og settu búðir sínar í Jotbata.
33Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
34Þeir lögðu upp frá Jotbata og settu búðir sínar í Abróna.
34Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
35Þeir lögðu upp frá Abróna og settu búðir sínar í Esjón Geber.
35Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
36Þeir lögðu upp frá Esjón Geber og settu búðir sínar í Síneyðimörk, það er Kades.
36Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
37Þeir lögðu upp frá Kades og settu búðir sínar á Hórfjalli, á landamærum Edómlands.
37Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
38Og Aron prestur fór að boði Drottins upp á Hórfjall og andaðist þar á fertugasta ári eftir brottför Ísraelsmanna af Egyptalandi, í fimmta mánuðinum, á fyrsta degi mánaðarins.
38Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
39Aron var hundrað tuttugu og þriggja ára, þegar hann andaðist á Hórfjalli.
39Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
40Og Kanaanítinn, konungurinn í Arad, sem bjó í suðurhluta Kanaanlands, spurði komu Ísraelsmanna.
40Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
41Þeir lögðu upp frá Hórfjalli og settu búðir sínar í Salmóna.
41Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
42Þeir lögðu upp frá Salmóna og settu búðir sínar í Fúnón.
42og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
43Þeir lögðu upp frá Fúnón og settu búðir sínar í Óbót.
43Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
44Þeir lögðu upp frá Óbót og settu búðir sínar í Íje Haabarím, Móabslandi.
44Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
45Þeir lögðu upp frá Íjím og settu búðir sínar í Díbon Gað.
45Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
46Þeir lögðu upp frá Díbon Gað og settu búðir sínar í Almón Díblataím.
46Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
47Þeir lögðu upp frá Almón Díblataím og settu búðir sínar í Abarímfjöllum, fyrir austan Nebó.
47Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
48Þeir lögðu upp frá Abarímfjöllum og settu búðir sínar á Móabsheiðum við Jórdan, gegnt Jeríkó.
48Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
49Settu þeir búðir sínar við Jórdan frá Bet Hajesímót til Abel Hasittím á Móabsheiðum.
49Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
50Drottinn talaði við Móse á Móabsheiðum við Jórdan, gegnt Jeríkó, og sagði:
50Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
51,,Mæl þú til Ísraelsmanna og seg við þá: Þegar þér eruð komnir yfir um Jórdan inn í Kanaanland,
51Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
52skuluð þér stökkva burt undan yður öllum íbúum landsins og eyða öllum myndasteinum þeirra, þér skuluð og eyða öllum steyptum goðalíkneskjum þeirra og leggja fórnarhæðir þeirra í eyði.
52da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
53Og þér skuluð kasta eign yðar á landið og festa byggð í því, því að yður hefi ég gefið landið til eignar.
53Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
54Og þér skuluð fá erfðahluti í landinu eftir hlutkesti, hver ættkvísl fyrir sig. Þeirri ættkvísl, sem mannmörg er, skuluð þér fá mikinn erfðahlut, en þeirri, sem fámenn er, skuluð þér fá lítinn erfðahlut. Þar sem hlutur hvers eins fellur, það skal verða hans, eftir kynkvíslum feðra yðar skuluð þér fá það í erfðahlut.
54Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
55En ef þér stökkvið ekki íbúum landsins burt undan yður, þá munu þeir af þeim, er þér skiljið eftir, verða þyrnar í augum yðar og broddar í síðum yðar, og þeir munu veita yður þungar búsifjar í landinu, sem þér búið í,og þá mun svo fara, að ég mun gjöra svo við yður sem ég hafði fyrirhugað að gjöra við þá.``
55Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
56og þá mun svo fara, að ég mun gjöra svo við yður sem ég hafði fyrirhugað að gjöra við þá.``
56Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.