Icelandic

Norwegian

Psalms

78

1Asafs-maskíl. Hlýð þú, lýður minn, á kenning mína, hneigið eyrun að orðum munns míns.
1En læresalme av Asaf. Lytt, mitt folk, til min lære, bøi eders ører til min munns ord!
2Ég vil opna munn minn með orðskviði, mæla fram gátur frá fornum tíðum.
2Jeg vil oplate min munn med tankesprog, jeg vil la utstrømme gåtefulle ord fra fordums tid.
3Það sem vér höfum heyrt og skilið og feður vorir sögðu oss,
3Det vi har hørt og vet, og det våre fedre har fortalt oss,
4það viljum vér eigi dylja fyrir niðjum þeirra, er vér segjum seinni kynslóð frá lofstír Drottins og mætti hans og dásemdarverkum og þeim undrum er hann gjörði.
4det vil vi ikke dølge for deres barn, men for den kommende slekt fortelle Herrens pris og hans styrke og de undergjerninger som han har gjort.
5Hann setti reglu í Jakob og skipaði lögmál í Ísrael, sem hann bauð feðrum vorum að kunngjöra sonum þeirra,
5Han har reist et vidnesbyrd i Jakob og satt en lov i Israel, som han bød våre fedre å kunngjøre sine barn,
6til þess að seinni kynslóð mætti skilja það og synir þeir er fæðast mundu, mættu ganga fram og segja sonum sínum frá því,
6forat den kommende slekt, de barn som skulde fødes, kunde kjenne dem, kunde stå frem og fortelle dem for sine barn
7og setja traust sitt á Guð og eigi gleyma stórvirkjum Guðs, heldur varðveita boðorð hans,
7og sette sitt håp til Gud og ikke glemme Guds gjerninger, men holde hans bud
8og eigi verða sem feður þeirra, þrjósk og ódæl kynslóð, kynslóð með óstöðugu hjarta og anda sem var Guði ótrúr.
8og ikke være som deres fedre, en opsetsig og gjenstridig slekt, en slekt som ikke gjorde sitt hjerte fast, og hvis ånd ikke var trofast mot Gud.
9Niðjar Efraíms, herbúnir bogmenn, sneru við á orustudeginum.
9Efra'ims barn, de rustede bueskyttere, vendte om på stridens dag.
10Þeir héldu eigi sáttmála Guðs og færðust undan að fylgja lögmáli hans.
10De holdt ikke Guds pakt og vilde ikke vandre i hans lov,
11Þeir gleymdu stórvirkjum hans og dásemdum hans, er hann hafði látið þá horfa á.
11og de glemte hans store gjerninger og de under som han hadde latt dem se.
12Í augsýn feðra þeirra hafði hann framið furðuverk í Egyptalandi og Sóanhéraði.
12For deres fedres øine hadde han gjort under i Egyptens land, på Soans mark*. / {* 4MO 13, 22.}
13Hann klauf hafið og lét þá fara yfir og lét vatnið standa sem vegg.
13Han kløvde havet og lot dem gå gjennem det og lot vannet stå som en dynge.
14Hann leiddi þá með skýinu um daga og alla nóttina með eldskini.
14Og han ledet dem ved skyen om dagen og hele natten ved ildens lys.
15Hann klauf björg í eyðimörkinni og gaf þeim gnóttir að drekka eins og úr stórvötnum,
15Han kløvde klipper i ørkenen og gav dem å drikke som av store vanndyp.
16hann lét læki spretta upp úr klettinum og vatnið streyma niður sem fljót.
16Og han lot bekker gå ut av klippen og vann flyte ned som strømmer.
17Þó héldu þeir áfram að syndga í gegn honum, að rísa í gegn Hinum hæsta í eyðimörkinni.
17Men de blev ennu ved å synde mot ham, å være gjenstridige mot den Høieste i ørkenen.
18Þeir freistuðu Guðs í hjörtum sínum, er þeir kröfðust matar þess er þeir girntust
18Og de fristet Gud i sitt hjerte, så de krevde mat efter sin lyst.
19og töluðu gegn Guði og sögðu: ,,Skyldi Guð geta búið borð í eyðimörkinni?
19Og de talte mot Gud, de sa: Kan vel Gud dekke bord i ørkenen?
20Víst sló hann á klettinn, svo að vatnið vall upp og lækir streymdu, en skyldi hann líka geta gefið brauð eða veitt lýð sínum kjöt?``
20Se, han har slått klippen så det fløt ut vann, og bekker strømmet over; mon han også kan gi brød, eller kan han komme med kjøtt til sitt folk?
21Fyrir því reiddist Drottinn, er hann heyrði þetta, eldur bálaði upp gegn Jakob og reiði steig upp gegn Ísrael,
21Derfor, da Herren hørte det, harmedes han, og ild optendtes mot Jakob, og vrede reiste sig mot Israel,
22af því að þeir trúðu eigi á Guð né treystu hjálp hans.
22fordi de ikke trodde på Gud og ikke stolte på hans frelse.
23Og hann bauð skýjunum að ofan og opnaði hurðir himinsins,
23Og han gav skyene der oppe befaling og åpnet himmelens porter.
24lét manna rigna yfir þá til matar og gaf þeim himnakorn;
24Og han lot manna regne over dem til føde og gav dem himmelkorn.
25englabrauð fengu menn að eta, fæði sendi hann þeim til saðningar.
25Englebrød* åt enhver; han sendte dem næring til mette. / {* d.e. brød fra englenes bolig, himmelbrød.}
26Hann lét austanvindinn taka sig upp í himninum og leiddi sunnanvindinn að með mætti sínum.
26Han lot østenvinden fare ut i himmelen og førte sønnenvinden frem ved sin styrke.
27Hann lét kjöti rigna yfir þá sem dufti og vængjuðum fuglum sem sjávarsandi,
27Og han lot kjøtt regne ned over dem som støv og vingede fugler som havets sand,
28og hann lét þá falla niður í búðir sínar, umhverfis bústað sinn.
28og han lot dem falle ned midt i deres leir, rundt omkring deres boliger.
29Átu þeir og urðu vel saddir, og græðgi þeirra sefaði hann.
29Og de åt og blev såre mette, og det de lystet efter, gav han dem.
30En meðan þeir voru eigi horfnir frá græðgi sinni, meðan fæðan enn var í munni þeirra,
30De hadde ennu ikke latt fare det de lystet efter, ennu var deres mat i deres munn,
31þá steig reiði Guðs upp í gegn þeim. Hann deyddi hina gildustu meðal þeirra og lagði að velli æskumenn Ísraels.
31da reiste Guds vrede sig mot dem, og han herjet blandt deres kraftfulle menn, og Israels unge menn slo han ned.
32Þrátt fyrir allt þetta héldu þeir áfram að syndga og trúðu eigi á dásemdarverk hans.
32Med alt dette syndet de enda og trodde ikke på hans undergjerninger.
33Þá lét hann daga þeirra hverfa í hégóma og ár þeirra enda í skelfingu.
33Derfor lot han deres dager svinne bort i tomhet og deres år i forskrekkelse.
34Þegar hann deyddi þá, leituðu þeir hans, sneru sér og spurðu eftir Guði
34Når han herjet blandt dem, da spurte de efter ham og vendte om og søkte Gud
35og minntust þess, að Guð var klettur þeirra og Guð hinn hæsti frelsari þeirra.
35og kom i hu at Gud var deres klippe, og den høieste Gud deres gjenløser.
36Þeir beittu við hann fagurgala með munni sínum og lugu að honum með tungum sínum.
36Men de smigret for ham med sin munn og løi for ham med sin tunge.
37En hjarta þeirra var eigi stöðugt gagnvart honum, og þeir voru eigi trúir sáttmála hans.
37Og deres hjerte hang ikke fast ved ham, og de var ikke tro mot hans pakt.
38En hann er miskunnsamur, hann fyrirgefur misgjörðir og tortímir eigi, hann stillir reiði sína hvað eftir annað og hleypir eigi fram allri bræði sinni.
38Men han, han er miskunnelig, han tilgir misgjerning og forderver ikke; mange ganger lot han sin vrede vende om og lot ikke all sin harme bryte frem.
39Hann minntist þess, að þeir voru hold, andgustur, sem líður burt og snýr eigi aftur.
39Og han kom i hu at de var kjød, et åndepust som farer avsted og ikke kommer tilbake.
40Hversu oft þrjóskuðust þeir við hann í eyðimörkinni, hryggðu hann á öræfunum.
40Hvor titt var de ikke gjenstridige mot ham i ørkenen, gjorde ham sorg på de øde steder!
41Og aftur freistuðu þeir Guðs og móðguðu Hinn heilaga í Ísrael.
41Og de fristet Gud på ny og krenket Israels Hellige.
42Þeir minntust eigi handar hans, eður dags þess, er hann frelsaði þá frá fjandmönnum þeirra,
42De kom ikke hans hånd i hu den dag han forløste dem fra fienden,
43hann sem gjörði tákn sín í Egyptalandi og undur sín í Sóanhéraði.
43han som gjorde sine tegn i Egypten og sine under på Soans mark.
44Hann breytti ám þeirra í blóð og lækjum þeirra, svo að þeir fengu eigi drukkið.
44Han gjorde deres elver til blod, og sine rinnende vann kunde de ikke drikke.
45Hann sendi flugur meðal þeirra, er bitu þá, og froska, er eyddu þeim.
45Han sendte imot dem fluesvermer som fortærte dem, og frosk som fordervet dem.
46Hann gaf engisprettunum afurðir þeirra og jarðvörgunum uppskeru þeirra.
46Og han gav gnageren* deres grøde og gresshoppen deres høst. / {* d.e. gresshoppen.}
47Hann eyddi vínvið þeirra með haglhríð og mórberjatré þeirra með frosti.
47Han slo deres vintrær ned med hagl og deres morbærtrær med haglstener.
48Hann ofurseldi haglhríðinni fénað þeirra og eldingunni hjarðir þeirra.
48Og han overgav deres fe til haglet og deres hjorder til ildsluer.
49Hann sendi heiftarreiði sína í gegn þeim, æði, bræði og nauðir, sveitir af sendiboðum ógæfunnar.
49Han slapp sin brennende vrede løs mot dem, harme og forbitrelse og trengsel, en sending av ulykkes-bud.
50Hann ruddi braut reiði sinni, þyrmdi eigi sálum þeirra við dauðanum og ofurseldi drepsóttinni líf þeirra.
50Han brøt vei for sin vrede, sparte ikke deres sjel for døden, overgav deres liv til pesten.
51Hann laust alla frumburði í Egyptalandi, frumgróða styrkleikans í tjöldum Kams.
51Og han slo alle førstefødte i Egypten, styrkens førstegrøde i Kams telter.
52Hann lét lýð sinn leggja af stað sem sauði og leiddi þá eins og hjörð í eyðimörkinni.
52Og han lot sitt folk bryte op som en fåreflokk og førte dem som en hjord i ørkenen.
53Hann leiddi þá öruggt, svo að þeir óttuðust eigi, en óvini þeirra huldi hafið.
53Og han ledet dem tryggelig, og de fryktet ikke, men havet skjulte deres fiender.
54Hann fór með þá til síns helga héraðs, til fjalllendis þess, er hægri hönd hans hafði aflað.
54Og han førte dem til sitt hellige landemerke, til det berg hans høire hånd hadde vunnet.
55Hann stökkti þjóðum undan þeim, skipti þeim niður eins og erfðahlut og lét kynkvíslir Ísraels setjast að í tjöldum þeirra.
55Og han drev hedningene ut for deres åsyn og lot deres land tilfalle dem som arvedel og lot Israels stammer bo i deres telter.
56En þeir freistuðu í þrjósku sinni Guðs hins hæsta og gættu eigi vitnisburða hans.
56Men de fristet Gud, den Høieste, og var gjenstridige mot ham, og de aktet ikke på hans vidnesbyrd.
57Þeir viku af leið, rufu trúnað sinn, eins og feður þeirra, brugðust eins og svikull bogi.
57De vek av og var troløse, som deres fedre, de vendte om, likesom en bue som svikter.
58Þeir egndu hann til reiði með fórnarhæðum sínum, vöktu vandlæti hans með skurðgoðum sínum.
58Og de vakte hans harme med sine offerhauger og gjorde ham nidkjær med sine utskårne billeder.
59Guð heyrði það og reiddist og fékk mikla óbeit á Ísrael.
59Gud hørte det og blev vred, og han blev såre kjed av Israel.
60Hann hafnaði bústaðnum í Síló, tjaldi því, er hann hafði reist meðal mannanna,
60Og han forlot sin bolig i Silo, det telt han hadde opslått blandt menneskene.
61hann ofurseldi hernáminu vegsemd sína og fjandmannshendi prýði sína.
61Og han overgav sin styrke til fangenskap og sin herlighet i fiendens hånd.
62Hann seldi lýð sinn undir sverðseggjar og reiddist arfleifð sinni.
62Og han overgav sitt folk til sverdet og harmedes på sin arv.
63Æskumönnum hans eyddi eldurinn og meyjar hans misstu brúðsöngs síns.
63Ild fortærte dets unge menn, og dets jomfruer fikk ingen brudesang.
64Prestar hans féllu fyrir sverðseggjum, og ekkjur hans fengu engan líksöng flutt.
64Dets prester falt for sverdet, og dets enker holdt ikke klagemål*. / {* nemlig over sine døde.}
65Þá vaknaði Drottinn eins og af svefni, eins og hetja, sem hefir látið sigrast af víni.
65Da våknet Herren som en sovende, som en helt som jubler av vin.
66Hann barði fjandmenn sína á bakhlutina, lét þá sæta eilífri háðung.
66Og han slo sine motstandere tilbake, påførte dem en evig skam.
67Samt hafnaði hann tjaldi Jósefs og útvaldi eigi kynkvísl Efraíms,
67Og han forkastet Josefs telt og utvalgte ikke Efra'ims stamme,
68heldur útvaldi hann Júda kynkvísl, Síonfjall, sem hann elskar.
68men han utvalgte Juda stamme, Sions berg som han elsket.
69Hann reisti helgidóm sinn sem himinhæðir, grundvallaði hann að eilífu eins og jörðina.
69Og han bygget sin helligdom lik høie fjell, lik jorden, som han har grunnfestet for evig tid.
70Hann útvaldi þjón sinn Davíð og tók hann frá fjárbyrgjunum.
70Og han utvalgte David, sin tjener, og tok ham fra fårehegnene;
71Hann sótti hann frá lambánum til þess að vera hirðir fyrir Jakob, lýð sinn, og fyrir Ísrael, arfleifð sína.Og Davíð var hirðir fyrir þá af heilum hug og leiddi þá með hygginni hendi.
71fra de melkende får som han gikk bakefter, hentet han ham til å vokte Jakob, sitt folk, og Israel, sin arv.
72Og Davíð var hirðir fyrir þá af heilum hug og leiddi þá með hygginni hendi.
72Og han voktet dem efter sitt hjertes opriktighet og ledet dem med sin forstandige hånd.