1Og Elíhú hélt áfram og sagði:
1Do tego przydał Elihu, i rzekł:
2Haf þolinmæði við mig enn stutta stund, að ég megi fræða þig, því að enn má margt segja Guði til varnar.
2Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
3Ég ætla að sækja þekking mína langar leiðir og sanna, að skapari minn hafi á réttu að standa.
3Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
4Því að vissulega fer ég eigi með ósannindi, maður með fullkominni þekking stendur frammi fyrir þér.
4Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
5Sjá, Guð er voldugur, þó fyrirlítur hann engan, voldugur að andans krafti.
5Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
6Hann viðheldur ekki lífi hins óguðlega, en veitir hinum voluðu rétt þeirra.
6Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
7Hann hefir ekki augun af hinum réttláta, og hjá konungum í hásætinu lætur hann þá sitja að eilífu, til þess að þeir séu hátt upp hafnir.
7Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
8Og þótt þeir verði viðjum reyrðir, veiddir í snörur eymdarinnar,
8A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
9og hann setur þeim fyrir sjónir gjörðir þeirra og afbrot þeirra að þeir breyttu drambsamlega,
9Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
10og hann opnar eyru þeirra fyrir umvönduninni og segir að þeir skuli snúa sér frá ranglæti, _
10I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
11ef þeir þá hlýða og þjóna honum, þá eyða þeir dögum sínum í velgengni og árum sínum í unaði.
11Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokoóczą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
12En hlýði þeir ekki, þá farast þeir fyrir skotvopnum, gefa upp andann í vanhyggju sinni.
12Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
13Því að vonskufullir í hjarta ala þeir með sér reiði, hrópa eigi á hjálp, þegar hann fjötrar þá.
13Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
14Önd þeirra deyr í æskublóma og líf þeirra eins og hórsveina.
14Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
15En hann frelsar hinn bágstadda með bágindum hans og opnar eyru þeirra með þrengingunni.
15Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
16Einnig þig ginnir hann út úr gini neyðarinnar út á víðlendi, þar sem engin þrengsli eru, og það sem kemur á borð þitt, er fullt af feiti.
16Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
17En ef þú vinnur til dóms hins óguðlega, þá munu dómur og réttur hremma þig.
17Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
18Lát því eigi reiðina ginna þig til spotts, og lát eigi stærð lausnargjaldsins tæla þig.
18Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
19Mun hróp þitt koma þér úr nauðunum eða nokkur áreynsla krafta þinna?
19Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
20Þráðu eigi nóttina, þá er þjóðir sópast burt af stöðvum sínum.
20Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
21Gæt þín, snú þér eigi að ranglæti, því að það kýst þú heldur en að líða.
21Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
22Sjá, Guð er háleitur í framkvæmdum máttar síns, hver er slíkur kennari sem hann?
22Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
23Hver hefir fyrirskipað honum veg hans, og hver dirfist að segja: ,,Þú hefir gjört rangt``?
23Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
24Minnstu þess, að þú vegsamir verk hans, það er mennirnir syngja um lofkvæði.
24Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
25Allir menn horfa með fögnuði á það, dauðlegur maðurinn lítur það úr fjarska.
25Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
26Já, Guð er mikill og vér þekkjum hann ekki, tala ára hans órannsakanleg.
26Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
27Því að hann dregur upp vatnsdropana og lætur ýra úr þoku sinni,
27Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
28regnið, sem skýin láta niður streyma, drjúpa yfir marga menn.
28Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
29Og hver skilur útbreiðslu skýjanna og dunurnar í tjaldi hans?
29(Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
30Sjá, hann breiðir ljós sitt út kringum sig og hylur djúp hafsins.
30Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
31Því að með því dæmir hann þjóðirnar, með því veitir hann fæðu í ríkum mæli.
31Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
32Hendur sínar hylur hann ljósi og býður því út gegn fjandmanni sínum.Þruma hans boðar komu hans, hans sem lætur reiði sína geisa gegn ranglætinu.
32Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
33Þruma hans boðar komu hans, hans sem lætur reiði sína geisa gegn ranglætinu.
33Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.