Icelandic

Polish

Job

41

1Getur þú veitt krókódílinn á öngul, getur þú heft tungu hans með snæri?
1Oto nadzieja ułowienia jego omylna jest; izali i wejrzawszy naó człowiek nie upada?
2Dregur þú seftaug gegnum nasir hans og rekur þú krók gegnum kjálka honum?
2Niemasz tak śmiałego, coby go obudził; owszem któż się stawi przed twarzą moją?
3Ætli hann beri fram fyrir þig margar auðmjúkar bænir eða mæli til þín blíðum orðum?
3Któż mi co dał, abym mu oddał? cokolwiek jest pod wszystkiem niebem, moje jest.
4Mun hann gjöra við þig sáttmála, svo að þú takir hann að ævinlegum þræli?
4Nie zamilczę członków jego, ani silnej mocy jego, a grzecznego kształtu jego.
5Munt þú leika þér að honum eins og litlum fugli og getur þú bundið hann fastan fyrir smámeyjar þínar?
5Któż odkryje wierzch odzienia jego? z dwoistemi wędzidłami swemi któż przystąpi do niego?
6Manga fiskveiðafélagar um hann, skipta þeir honum meðal kaupmanna?
6Wrota gęby jego któż otworzy? bo strach około zębów jego.
7Getur þú fyllt húð hans broddum og haus hans skutlum?
7Łuski jego mocne jako tarcze, bardzo ściśle spojone.
8Legg hönd þína á hann _ hugsaðu þér, hvílík viðureign! Þú gjörir það ekki aftur.
8Jedna z drugą tak spojona, że wiatr nie wchodzi między nie.
9Já, von mannsins bregst, hann fellur þegar flatur fyrir sjóninni einni saman.
9Jedna do drugiej przylgnęła, ujęły się, a nie dzielą się.
10Enginn er svo fífldjarfur, að hann þori að egna hann, _ og hver er þá sá, er þori að ganga fram fyrir mitt auglit?
10Kichanie jego czyni blask, a oczy jego są jako powieki zorzy.
11Hver hefir að fyrra bragði gefið mér, svo að ég ætti að endurgjalda? Allt sem undir himninum er, það er mitt!
11Z ust jego lampy wychodzą, a iskry ogniste wyrywają się.
12Ég vil ekki þegja um limu hans, né um styrkleik og fegurð vaxtar hans.
12Z nozdrzy jego wychodzi dym, jako z garnca wrzącego, albo kotła.
13Hver hefir flett upp skjaldkápu hans að framan, hver fer inn undir tvöfaldan tanngarð hans?
13Dech jego węgle rozpala, a płomieó z ust jego wychodzi.
14Hver hefir opnað hliðin að gini hans? Ógn er kringum tennur hans.
14W szyi jego przemieszkuje moc, a boleść przed nim ucieka.
15Tignarprýði eru skjaldaraðirnar, lokaðar með traustu innsigli.
15Sztuki ciała jego spoiły się, całowite są w nim, że się nie porusza.
16Hver skjöldurinn liggur fast að öðrum, ekkert loft kemst á milli þeirra.
16Serce jego twarde jako kamieó, tak twarde, jako sztuka spodniego kamienia młyóskiego.
17Þeir eru fastir hver við annan, eru svo samfelldir, að þeir verða eigi skildir sundur.
17Gdy się podnosi, drżą mocarze, a od strachu oczyszczają się.
18Þegar hann hnerrar, standa ljósgeislar úr nösum hans, og augu hans eru sem brágeislar morgunroðans.
18Miecz, który go sięga, nie ostoi się, ani drzewce, ani strzała, ani pancerz.
19Úr gini hans standa blys, eldneistar ganga fram úr honum.
19Żelazo poczyta sobie za plewę, a miedź za drzewo zbótwiałe.
20Úr nösum hans stendur eimur, eins og upp úr sjóðandi potti, sem kynt er undir með sefgrasi.
20Nie upłoszy go strzała, a jako źdźbło są u niego kamienie z procy.
21Andi hans kveikir í kolum, og logi stendur úr gini hans.
21Strzelbę sobie poczyta jako słomę, a pośmiewa się z szermowania włócznią.
22Kraftur situr á hálsi hans, og angist stökkur á undan honum.
22Pod nim są ostre skorupy; ściele sobie na rzeczach ostrych jako na błocie.
23Vöðvar holds hans loða fastir við, eru steyptir á hann og hreyfast ekki.
23Czyni, że wre głębokość jako garniec, a że się mąci morze jako w moździerzu.
24Hjarta hans er hart sem steinn, já, hart sem neðri kvarnarsteinn.
24Za sobą jasną ścieszkę czyni, tak, że się zdaje, iż przepaść ma siwiznę.
25Þegar hann stökkur upp, skelfast kapparnir, þeir verða ringlaðir af hræðslu.
25Niemasz na ziemi równego mu, który tak stworzony jest, że się niczego nie boi.
26Ráðist einhver að honum með sverði, þá vinnur það eigi á, eigi heldur lensa, skotspjót eða ör.
26Wszelką rzecz wysoką lekce waży; on jest królem nad wszystkiemi srogiemi zwierzętami.
27Hann metur járnið sem strá, eirinn sem maðksmoginn við.
28Eigi rekur örin hann á flótta, slöngusteinarnir verða hálmur fyrir honum.
29Kylfur metur hann sem hálmstrá, og að hvin spjótsins hlær hann.
30Neðan á honum eru oddhvöss brot, hann markar för í aurinn sem för eftir þreskisleða.
31Hann lætur vella í djúpinu sem í potti, gjörir hafið eins og smyrslaketil.
32Aftur undan honum er ljósrák, ætla mætti, að sjórinn væri silfurhærur.
33Enginn er hans maki á jörðu, hans sem skapaður er til þess að kunna ekki að hræðast.Hann lítur niður á allt hátt, hann er konungur yfir öllum drembnum dýrum.
34Hann lítur niður á allt hátt, hann er konungur yfir öllum drembnum dýrum.