1Þakkið Drottni, því að hann er góður, því að miskunn hans varir að eilífu.
1Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
2Það mæli Ísrael: ,,Því að miskunn hans varir að eilífu!``
2Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
3Það mæli Arons ætt: ,,Því að miskunn hans varir að eilífu!``
3Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
4Það mæli þeir sem óttast Drottin: ,,Því að miskunn hans varir að eilífu!``
4Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
5Í þrengingunni ákallaði ég Drottin, hann bænheyrði mig og rýmkaði um mig.
5W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeóstwie postawił mię Pan.
6Drottinn er með mér, ég óttast eigi, hvað geta menn gjört mér?
6Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
7Drottinn er með mér með hjálp sína, og ég mun fá að horfa á ófarir hatursmanna minna.
7Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
8Betra er að leita hælis hjá Drottni en að treysta mönnum,
8Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
9betra er að leita hælis hjá Drottni en að treysta tignarmönnum.
9Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
10Allar þjóðir umkringdu mig, en í nafni Drottins hefi ég sigrast á þeim.
10Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Paóskim wygubiłem ich.
11Þær umkringdu mig á alla vegu, en í nafni Drottins hefi ég sigrast á þeim.
11Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Paóskiem wygubiłem ich.
12Þær umkringdu mig eins og býflugur vax, brunnu sem eldur í þyrnum, en í nafni Drottins hefi ég sigrast á þeim.
12Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogieó z ciernia; bo w imieniu Paóskiem wytraciłem ich.
13Mér var hrundið, til þess að ég skyldi falla, en Drottinn veitti mér lið.
13Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
14Drottinn er styrkur minn og lofsöngur, og hann varð mér til hjálpræðis.
14Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
15Fagnaðar- og siguróp kveður við í tjöldum réttlátra: Hægri hönd Drottins vinnur stórvirki,
15Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Paóska dokazała mocy;
16hægri hönd Drottins upphefur, hægri hönd Drottins vinnur stórvirki.
16Prawica Paóska wywyższyła się; prawica Paóska dokazała mocy.
17Ég mun eigi deyja, heldur lifa og kunngjöra verk Drottins.
17Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Paóskie.
18Drottinn hefir hirt mig harðlega, en eigi ofurselt mig dauðanum.
18Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
19Ljúkið upp fyrir mér hliðum réttlætisins, að ég megi fara inn um þau og lofa Drottin.
19Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
20Þetta er hlið Drottins, réttlátir menn fara inn um það.
20Tać jest brama Paóska, którą sprawiedliwi wchodzą.
21Ég lofa þig, af því að þú bænheyrðir mig og ert orðinn mér hjálpræði.
21Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
22Steinninn sem smiðirnir höfnuðu er orðinn að hyrningarsteini.
22Kamieó, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
23Að tilhlutun Drottins er þetta orðið, það er dásamlegt í augum vorum.
23Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
24Þetta er dagurinn sem Drottinn hefir gjört, fögnum, verum glaðir á honum.
24Tenci to dzieó, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weó.
25Drottinn, hjálpa þú, Drottinn, gef þú gengi!
25Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
26Blessaður sé sá sem kemur í nafni Drottins, frá húsi Drottins blessum vér yður.
26Błogosławiony, który przychodzi w imię Paóskie; błogosławimy wam z domu Paóskiego.
27Drottinn er Guð, hann lætur oss skína ljós. Tengið saman dansraðirnar með laufgreinum, allt inn að altarishornunum.
27Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
28Þú ert Guð minn, og ég þakka þér, Guð minn, ég vegsama þig.Þakkið Drottni, því að hann er góður, því að miskunn hans varir að eilífu.
28Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
29Þakkið Drottni, því að hann er góður, því að miskunn hans varir að eilífu.
29Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.