1Sælir eru þeir sem breyta grandvarlega, þeir er fram ganga í lögmáli Drottins.
1Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Paóskim,
2Sælir eru þeir er halda reglur hans, þeir er leita hans af öllu hjarta
2Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
3og eigi fremja ranglæti, en ganga á vegum hans.
3I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
4Þú hefir gefið skipanir þínar, til þess að menn skuli halda þær vandlega.
4Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazaó twoich.
5Ó að breytni mín mætti vera staðföst, svo að ég varðveiti lög þín.
5Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
6Þá mun ég eigi til skammar verða, er ég gef gaum að öllum boðum þínum.
6Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
7Ég skal þakka þér af einlægu hjarta, er ég hefi numið þín réttlátu ákvæði.
7Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
8Ég vil gæta laga þinna, þá munt þú alls ekki yfirgefa mig.
8Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
9Með hverju getur ungur maður haldið vegi sínum hreinum? Með því að gefa gaum að orði þínu.
9Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10Ég leita þín af öllu hjarta, lát mig eigi villast frá boðum þínum.
10Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazaó twoich.
11Ég geymi orð þín í hjarta mínu, til þess að ég skuli eigi syndga gegn þér.
11W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
12Lofaður sért þú, Drottinn, kenn mér lög þín.
12Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
13Með vörum mínum tel ég upp öll ákvæði munns þíns.
13Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
14Yfir vegi vitnisburða þinna gleðst ég eins og yfir alls konar auði.
14W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
15Fyrirmæli þín vil ég íhuga og skoða vegu þína.
15O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
16Ég leita unaðar í lögum þínum, gleymi eigi orði þínu.
16W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17Veit þjóni þínum að lifa, að ég megi halda orð þín.
17Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
18Ljúk upp augum mínum, að ég megi skoða dásemdirnar í lögmáli þínu.
18Odsłoó oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19Ég er útlendingur á jörðunni, dyl eigi boð þín fyrir mér.
19Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazaó twoich.
20Sál mín er kvalin af þrá eftir ákvæðum þínum alla tíma.
20Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21Þú hefir ógnað ofstopamönnunum, bölvaðir eru þeir, sem víkja frá boðum þínum.
21Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazaó twoich.
22Velt þú af mér háðung og skömm, því að ég hefi haldið reglur þínar.
22Oddal odemnie pohaóbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23Þótt þjóðhöfðingjar sitji og taki saman ráð sín gegn mér, þá íhugar þjónn þinn lög þín.
23I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24Og reglur þínar eru unun mín, boð þín eru ráðgjafar mínir.
24Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25Sál mín loðir við duftið, lát mig lífi halda eftir orði þínu.
25Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
26Ég hefi talið upp málefni mín, og þú bænheyrðir mig, kenn mér lög þín.
26Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27Lát mig skilja veg fyrirmæla þinna, að ég megi íhuga dásemdir þínar.
27Daj, abym zrozumiał drogę rozkazaó twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28Sál mín tárast af trega, reis mig upp eftir orði þínu.
28Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29Lát veg lyginnar vera fjarri mér og veit mér náðarsamlega lögmál þitt.
29Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
30Ég hefi útvalið veg sannleikans, sett mér ákvæði þín fyrir sjónir.
30Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31Ég held fast við reglur þínar, Drottinn, lát mig eigi verða til skammar.
31Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32Ég vil skunda veg boða þinna, því að þú hefir gjört mér létt um hjartað.
32Drogą przykazaó twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33Kenn mér, Drottinn, veg laga þinna, að ég megi halda þau allt til enda.
33Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do koóca.
34Veit mér skyn, að ég megi halda lögmál þitt og varðveita það af öllu hjarta.
34Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35Leið mig götu boða þinna, því að af henni hefi ég yndi.
35Daj, abym chodził ścieżką przykazaó twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36Beyg hjarta mitt að reglum þínum, en eigi að ranglátum ávinningi.
36Nakłoó serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37Snú augum mínum frá því að horfa á hégóma, lífga mig á vegum þínum.
37Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38Staðfest fyrirheit þitt fyrir þjóni þínum, sem gefið er þeim er þig óttast.
38Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39Nem burt háðungina, sem ég er hræddur við, því að ákvæði þín eru góð.
39Oddal odemnie pohaóbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
40Sjá, ég þrái fyrirmæli þín, lífga mig með réttlæti þínu.
40Oto pragnę rozkazaó twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41Lát náð þína koma yfir mig, Drottinn, hjálpræði þitt, samkvæmt fyrirheiti þínu,
41Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42að ég fái andsvör veitt þeim er smána mig, því að þínu orði treysti ég.
42Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43Og tak aldrei sannleikans orð burt úr munni mínum, því að ég bíð dóma þinna.
43A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44Ég vil stöðugt varðveita lögmál þitt, um aldur og ævi,
44I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45þá mun ég ganga um víðlendi, því að ég leita fyrirmæla þinna,
45A ustawicznie będę chodził na przestrzeóstwie, bom się dopytał rozkazaó twoich.
46þá mun ég tala um reglur þínar frammi fyrir konungum, og eigi skammast mín,
46Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
47og leita unaðar í boðum þínum, þeim er ég elska,
47Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48og rétta út hendurnar eftir boðum þínum, þeim er ég elska, og íhuga lög þín.
48Przyłożę i ręce moje do rozkazaó twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49Minnst þú þess orðs við þjón þinn, sem þú lést mig vona á.
49Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50Þetta er huggun mín í eymd minni, að orð þitt lætur mig lífi halda.
50Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51Ofstopamenn spotta mig ákaflega, en ég vík eigi frá lögmáli þínu.
51Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52Ég minnist dóma þinna frá öndverðu, Drottinn, og læt huggast.
52Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53Heiftarreiði við óguðlega hrífur mig, við þá er yfirgefa lögmál þitt.
53Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54Lög þín eru efni ljóða minna á þessum stað, þar sem ég er gestur.
54Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55Um nætur minnist ég nafns þíns, Drottinn, og geymi laga þinna.
55Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
56Þetta er orðin hlutdeild mín, að halda fyrirmæli þín.
56Toć mam z tego, że przestrzegam przykazaó twoich.
57Drottinn er hlutskipti mitt, ég hefi ákveðið að varðveita orð þín.
57Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58Ég hefi leitað hylli þinnar af öllu hjarta, ver mér náðugur samkvæmt fyrirheiti þínu.
58Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59Ég hefi athugað vegu mína og snúið fótum mínum að reglum þínum.
59Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
60Ég hefi flýtt mér og eigi tafið að varðveita boð þín.
60Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazaó twoich.
61Snörur óguðlegra lykja um mig, en lögmáli þínu hefi ég eigi gleymt.
61Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
62Um miðnætti rís ég upp til þess að þakka þér þín réttlátu ákvæði.
62O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63Ég er félagi allra þeirra er óttast þig og varðveita fyrirmæli þín.
63Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazaó twoich.
64Jörðin er full af miskunn þinni, Drottinn, kenn mér lög þín.
64Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
65Þú hefir gjört vel til þjóns þíns eftir orði þínu, Drottinn.
65Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66Kenn mér góð hyggindi og þekkingu, því að ég trúi á boð þín.
66Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67Áður en ég var beygður, villtist ég, en nú varðveiti ég orð þitt.
67Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68Þú ert góður og gjörir vel, kenn mér lög þín.
68Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69Ofstopamenn spinna upp lygar gegn mér, en ég held fyrirmæli þín af öllu hjarta.
69Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazaó twoich.
70Hjarta þeirra er tilfinningarlaust sem mör væri, en ég leita unaðar í lögmáli þínu.
70Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71Það varð mér til góðs, að ég var beygður, til þess að ég mætti læra lög þín.
71Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72Lögmálið af munni þínum er mér mætara en þúsundir af gulli og silfri.
72Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73Hendur þínar hafa gjört mig og skapað, veit mér skyn, að ég megi læra boð þín.
73Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazaó twoich;
74Þeir er óttast þig sjá mig og gleðjast, því að ég vona á orð þitt.
74Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75Ég veit, Drottinn, að dómar þínir eru réttlátir og að þú hefir lægt mig í trúfesti þinni.
75Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
76Lát miskunn þína verða mér til huggunar, eins og þú hefir heitið þjóni þínum.
76Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77Lát miskunn þína koma yfir mig, að ég megi lifa, því að lögmál þitt er unun mín.
77Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78Lát ofstopamennina verða til skammar, af því að þeir kúga mig með rangsleitni, en ég íhuga fyrirmæli þín.
78Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79Til mín snúi sér þeir er óttast þig og þeir er þekkja reglur þínar.
79Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80Hjarta mitt sé grandvart í lögum þínum, svo að ég verði eigi til skammar.
80Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81Sál mín tærist af þrá eftir hjálpræði þínu, ég bíð eftir orði þínu.
81Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82Augu mín tærast af þrá eftir fyrirheiti þínu: Hvenær munt þú hugga mig?
82Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83Því að ég er orðinn eins og belgur í reykhúsi, en lögum þínum hefi ég eigi gleymt.
83Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84Hversu margir eru dagar þjóns þíns? Hvenær munt þú heyja dóm á ofsækjendum mínum?
84Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85Ofstopamenn hafa grafið mér grafir, menn, er eigi hlýða lögmáli þínu.
85Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86Öll boð þín eru trúfesti. Menn ofsækja mig með lygum, veit þú mér lið.
86Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87Nærri lá, að þeir gjörðu út af við mig á jörðunni, og þó hafði ég eigi yfirgefið fyrirmæli þín.
87Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazaó twoich.
88Lát mig lífi halda sakir miskunnar þinnar, að ég megi varðveita reglurnar af munni þínum.
88Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89Orð þitt, Drottinn, varir að eilífu, það stendur stöðugt á himnum.
89O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90Frá kyni til kyns varir trúfesti þín, þú hefir grundvallað jörðina, og hún stendur.
90Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91Eftir ákvæðum þínum stendur hún enn í dag, því að allt lýtur þér.
91Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92Ef lögmál þitt hefði eigi verið unun mín, þá hefði ég farist í eymd minni.
92By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93Ég skal eigi gleyma fyrirmælum þínum að eilífu, því að með þeim hefir þú látið mig lífi halda.
93Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94Þinn er ég, hjálpa þú mér, því að ég leita fyrirmæla þinna.
94Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazaó twoich szukam.
95Óguðlegir bíða mín til þess að tortíma mér, en ég gef gætur að reglum þínum.
95Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96Á allri fullkomnun hefi ég séð endi, en þín boð eiga sér engin takmörk.
96Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97Hve mjög elska ég lögmál þitt, allan liðlangan daginn íhuga ég það.
97O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98Boð þín hafa gjört mig vitrari en óvinir mínir eru, því að þau heyra mér til um eilífð.
98Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99Ég er hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar.
99Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100Ég er skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
100Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazaó twoich przestrzegam.
101Ég held fæti mínum frá hverjum vondum vegi til þess að gæta orðs þíns.
101Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
102Frá ákvæðum þínum hefi ég eigi vikið, því að þú hefir frætt mig.
102Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103Hversu sæt eru fyrirheit þín gómi mínum, hunangi betri munni mínum.
103O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104Af fyrirmælum þínum er ég skynsamur orðinn, fyrir því hata ég sérhvern lygaveg.
104Z przykazaó twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105Þitt orð er lampi fóta minna og ljós á vegum mínum.
105Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
106Ég hefi svarið og haldið það að varðveita þín réttlátu ákvæði.
106Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107Ég er mjög beygður, Drottinn, lát mig lífi halda eftir orði þínu.
107Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108Haf þóknun á sjálfviljafórnum munns míns, Drottinn, og kenn mér ákvæði þín.
108Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109Líf mitt er ætíð í hættu, en þínu lögmáli hefi ég eigi gleymt.
109Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeóstwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110Óguðlegir hafa lagt snöru fyrir mig, en ég hefi eigi villst frá fyrirmælum þínum.
110Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazaó twoich nie obłądzę.
111Reglur þínar eru eign mín um aldur, því að þær eru yndi hjarta míns.
111Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112Ég hneigi hjarta mitt að því að breyta eftir lögum þínum, um aldur og allt til enda.
112Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do koóca (żywota).
113Ég hata þá, er haltra til beggja hliða, en lögmál þitt elska ég.
113Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114Þú ert skjól mitt og skjöldur, ég vona á orð þitt.
114Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115Burt frá mér, þér illgjörðamenn, að ég megi halda boð Guðs míns.
115Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116Styð mig samkvæmt fyrirheiti þínu, að ég megi lifa, og lát mig eigi til skammar verða í von minni.
116Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
117Styð þú mig, að ég megi frelsast og ætíð líta til laga þinna.
117Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118Þú hafnar öllum þeim, er villast frá lögum þínum, því að svik þeirra eru til einskis.
118Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119Sem sora metur þú alla óguðlega á jörðu, þess vegna elska ég reglur þínar.
119Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120Hold mitt nötrar af hræðslu fyrir þér, og dóma þína óttast ég.
120Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121Ég hefi iðkað rétt og réttlæti, sel mig eigi í hendur kúgurum mínum.
121Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122Gakk í ábyrgð fyrir þjón þinn, honum til heilla, lát eigi ofstopamennina kúga mig.
122Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123Augu mín tærast af þrá eftir hjálpræði þínu og eftir þínu réttláta fyrirheiti.
123Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124Far með þjón þinn eftir miskunn þinni og kenn mér lög þín.
124Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125Ég er þjónn þinn, veit mér skyn, að ég megi þekkja reglur þínar.
125Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126Tími er kominn fyrir Drottin að taka í taumana, þeir hafa rofið lögmál þitt.
126Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
127Þess vegna elska ég boð þín framar en gull og skíragull.
127Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
128Þess vegna held ég beina leið eftir öllum fyrirmælum þínum, ég hata sérhvern lygaveg.
128Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129Reglur þínar eru dásamlegar, þess vegna heldur sál mín þær.
129Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130Útskýring orðs þíns upplýsir, gjörir fávísa vitra.
130Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131Ég opna munninn af ílöngun, því ég þrái boð þín.
131Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazaó twoich pragnął.
132Snú þér til mín og ver mér náðugur, eins og ákveðið er þeim er elska nafn þitt.
132Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133Gjör skref mín örugg með fyrirheiti þínu og lát ekkert ranglæti drottna yfir mér.
133Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134Leys mig undan kúgun manna, að ég megi varðveita fyrirmæli þín.
134Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazaó twoich.
135Lát ásjónu þína lýsa yfir þjón þinn og kenn mér lög þín.
135Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136Augu mín fljóta í tárum, af því að menn varðveita eigi lögmál þitt.
136Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
137Réttlátur ert þú, Drottinn, og réttvísir dómar þínir.
137Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
138Þú hefir skipað fyrir reglur þínar með réttlæti og mikilli trúfesti.
138Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139Ákefð mín eyðir mér, því að fjendur mínir hafa gleymt orðum þínum.
139Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140Orð þitt er mjög hreint, og þjónn þinn elskar það.
140Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn, en fyrirmælum þínum hefi ég eigi gleymt.
141Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazaó twoich nie zapominam.
142Réttlæti þitt er eilíft réttlæti og lögmál þitt trúfesti.
142Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143Neyð og hörmung hafa mér að höndum borið, en boð þín eru unun mín.
143Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
144Reglur þínar eru réttlæti um eilífð, veit mér skyn, að ég megi lifa.
144Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145Ég kalla af öllu hjarta, bænheyr mig, Drottinn, ég vil halda lög þín.
145Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
146Ég ákalla þig, hjálpa þú mér, að ég megi varðveita reglur þínar.
146Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147Ég er á ferli fyrir dögun og hrópa og bíð orða þinna.
147Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148Fyrr en vakan hefst eru augu mín vökul til þess að íhuga orð þitt.
148Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149Hlýð á raust mína eftir miskunn þinni, lát mig lífi halda, Drottinn, eftir ákvæðum þínum.
149Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150Þeir eru nærri, er ofsækja mig af fláræði, þeir eru langt burtu frá lögmáli þínu.
150Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151Þú ert nálægur, Drottinn, og öll boð þín eru trúfesti.
151Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152Fyrir löngu hefi ég vitað um reglur þínar, að þú hefir grundvallað þær um eilífð.
152Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153Sjá þú eymd mína og frelsa mig, því að ég hefi eigi gleymt lögmáli þínu.
153Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154Flyt þú mál mitt og leys mig, lát mig lífi halda samkvæmt fyrirheiti þínu.
154Staó przy sprawie mojej, a obroó mię; dla słowa twego ożyw mię.
155Hjálpræðið er fjarri óguðlegum, því að þeir leita eigi fyrirmæla þinna.
155Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156Mikil er miskunn þín, Drottinn, lát mig lífi halda eftir ákvæðum þínum.
156Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157Margir eru ofsækjendur mínir og fjendur, en frá reglum þínum hefi ég eigi vikið.
157Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158Ég sé trúrofana og kenni viðbjóðs, þeir varðveita eigi orð þitt.
158Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159Sjá, hversu ég elska fyrirmæli þín, lát mig lífi halda, Drottinn, eftir miskunn þinni.
159Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160Allt orð þitt samanlagt er trúfesti, og hvert réttlætisákvæði þitt varir að eilífu.
160Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161Höfðingjar ofsækja mig að ástæðulausu, en hjarta mitt óttast orð þín.
161Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162Ég gleðst yfir fyrirheiti þínu eins og sá er fær mikið herfang.
162Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163Ég hata lygi og hefi andstyggð á henni, en þitt lögmál elska ég.
163Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
164Sjö sinnum á dag lofa ég þig sakir þinna réttlátu ákvæða.
164Chwalę cię siedm kroć przez dzieó, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165Gnótt friðar hafa þeir er elska lögmál þitt, og þeim er við engri hrösun hætt.
165Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166Ég vænti hjálpræðis þíns, Drottinn, og framkvæmi boð þín.
166Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167Sál mín varðveitir reglur þínar, og þær elska ég mjög.
167Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168Ég varðveiti fyrirmæli þín og reglur, allir mínir vegir eru þér augljósir.
168Przestrzegam przykazaó twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169Ó að hróp mitt mætti nálgast auglit þitt, Drottinn, veit mér að skynja í samræmi við orð þitt.
169Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170Ó að grátbeiðni mín mætti koma fyrir auglit þitt, frelsa mig samkvæmt fyrirheiti þínu.
170Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171Lof um þig skal streyma mér af vörum, því að þú kennir mér lög þín.
171Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172Tunga mín skal mæra orð þitt, því að öll boðorð þín eru réttlæti.
172Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173Hönd þín veiti mér lið, því að þín fyrirmæli hefi ég útvalið.
173Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174Ég þrái hjálpræði þitt, Drottinn, og lögmál þitt er unun mín.
174Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175Lát sál mína lifa, að hún megi lofa þig og dómar þínir veiti mér lið.Ég villist sem týndur sauður, leita þú þjóns þíns, því að þínum boðum hefi ég eigi gleymt.
175Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176Ég villist sem týndur sauður, leita þú þjóns þíns, því að þínum boðum hefi ég eigi gleymt.
176Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazaó twoich nie zapominam.