Icelandic

Polish

Psalms

33

1Gleðjist, þér réttlátir, yfir Drottni! Hreinlyndum hæfir lofsöngur.
1Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
2Lofið Drottin með gígjum, leikið fyrir honum á tístrengjaða hörpu.
2Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
3Syngið honum nýjan söng, knýið strengina ákaft með fagnaðarópi.
3Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
4Því að orð Drottins er áreiðanlegt, og öll verk hans eru í trúfesti gjörð.
4Albowiem szczere jest słowo Paóskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
5Hann hefir mætur á réttlæti og rétti, jörðin er full af miskunn Drottins.
5Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Paóskiego.
6Fyrir orð Drottins voru himnarnir gjörðir og öll þeirra prýði fyrir anda munns hans.
6Słowem Paóskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
7Hann safnaði vatni hafsins sem í belg, lét straumana í forðabúr.
7Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
8Öll jörðin óttist Drottin, allir heimsbúar hræðist hann,
8Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
9því að hann talaði _ og það varð, hann bauð _ þá stóð það þar.
9Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
10Drottinn ónýtir ráð þjóðanna, gjörir að engu áform lýðanna,
10Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
11en ráð Drottins stendur stöðugt um aldur, áform hjarta hans frá kyni til kyns.
11Ale rada Paóska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
12Sæl er sú þjóð er á Drottin að Guði, sá lýður er hann hefir kjörið sér til eignar.
12Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
13Drottinn lítur niður af himni, sér öll mannanna börn,
13Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
14frá bústað sínum virðir hann fyrir sér alla jarðarbúa,
14Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
15hann sem myndað hefir hjörtu þeirra allra og gefur gætur að öllum athöfnum þeirra.
15Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
16Eigi sigrar konungurinn fyrir gnótt herafla síns, eigi bjargast kappinn fyrir ofurafl sitt.
16Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
17Svikull er víghestur til sigurs, með ofurafli sínu bjargar hann ekki.
17Omylnyć jest koó ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
18En augu Drottins hvíla á þeim er óttast hann, á þeim er vona á miskunn hans.
18Oto oko Paóskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
19Hann frelsar þá frá dauða og heldur lífinu í þeim í hallæri.
19Aby wyrwał od śmierci duszę ich, a pożywił ich w głodzie.
20Sálir vorar vona á Drottin, hann er hjálp vor og skjöldur.
20Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
21Já, yfir honum fagnar hjarta vort, hans heilaga nafni treystum vér.Miskunn þín, Drottinn, sé yfir oss, svo sem vér vonum á þig.
21W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
22Miskunn þín, Drottinn, sé yfir oss, svo sem vér vonum á þig.
22Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.