1Sálmur Davíðs, þá er hann gjörði sér upp vitfirringu frammi fyrir Abímelek, svo að Abímelek rak hann í burt, og hann fór burt.
1(Psalm Dawidowy, gdy sobie odmienił postawę przed Abimelechem, od którego będąc wygnany, odszedł.)
2Ég vil vegsama Drottin alla tíma, ætíð sé lof hans mér í munni.
2Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich.
3Sál mín hrósar sér af Drottni, hinir hógværu skulu heyra það og fagna.
3W Panu się chlubić będzie dusza moja, co usłyszawszy pokorni rozweselą się.
4Miklið Drottin ásamt mér, tignum í sameiningu nafn hans.
4Wielbijcie Pana ze mną, a wywyższajmy imię jego społecznie.
5Ég leitaði Drottins, og hann svaraði mér, frelsaði mig frá öllu því er ég hræddist.
5Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.
6Lítið til hans og gleðjist, og andlit yðar skulu eigi blygðast.
6Którzy naó spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone.
7Hér er volaður maður sem hrópaði, og Drottinn heyrði hann og hjálpaði honum úr öllum nauðum hans.
7Ten chudzina wołał, a Pan wysłuchał, i ze wszystkich ucisków jego wybawił go.
8Engill Drottins setur vörð kringum þá er óttast hann, og frelsar þá.
8Zatacza obóz Anioł Paóski około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich.
9Finnið og sjáið, að Drottinn er góður, sæll er sá maður er leitar hælis hjá honum.
9Skosztujcież, a obaczcie, jako jest dobry Pan: błogosławiony człowiek, który w nim ufa.
10Óttist Drottin, þér hans heilögu, því að þeir er óttast hann líða engan skort.
10Bójcie się Pana święci jego; bo niemasz niedostatku bojącym się go.
11Ung ljón eiga við skort að búa og svelta, en þeir er leita Drottins fara einskis góðs á mis.
11Lwięta niedostatek cierpią i głód; lecz szukającym Pana nie będzie schodziło na wszelkiem dobrem.
12Komið, börn, hlýðið á mig, ég vil kenna yður ótta Drottins.
12Pójdźcież synowie, słuchajcie mię; bojaźni Paóskiej was nauczę.
13Ef einhver óskar lífs, þráir lífdaga til þess að njóta hamingjunnar,
13Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?
14þá varðveit tungu þína frá illu og varir þínar frá svikatali,
14Strzeż języka twego od złego, a warg twoich, aby nie mówiły zdrady.
15forðast illt og gjörðu gott, leita friðar og legg stund á hann.
15Odwróć się od złego, a czyó dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.
16Augu Drottins hvíla á réttlátum, og eyru hans gefa gaum að hrópi þeirra.
16Oczy Paóskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;
17Auglit Drottins horfir á þá er illa breyta, til þess að afmá minningu þeirra af jörðunni.
17Ale oblicze Paóskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich.
18Ef réttlátir hrópa, þá heyrir Drottinn, úr öllum nauðum þeirra frelsar hann þá.
18Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich.
19Drottinn er nálægur þeim er hafa sundurmarið hjarta, þeim er hafa sundurkraminn anda, hjálpar hann.
19Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.
20Margar eru raunir réttláts manns, en Drottinn frelsar hann úr þeim öllum.
20Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.
21Hann gætir allra beina hans, ekki eitt af þeim skal brotið.Ógæfa drepur óguðlegan mann, þeir er hata hinn réttláta, skulu sekir dæmdir. [ (Psalms 34:23) Drottinn frelsar líf þjóna sinna, enginn sá er leitar hælis hjá honum, mun sekur dæmdur. ]
21On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
22Ógæfa drepur óguðlegan mann, þeir er hata hinn réttláta, skulu sekir dæmdir. [ (Psalms 34:23) Drottinn frelsar líf þjóna sinna, enginn sá er leitar hælis hjá honum, mun sekur dæmdur. ]
22Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni;
23Ale Pan odkupi duszę sług swoich, a nie będą spustoszeni wszyscy, którzy w nim ufają.