Icelandic

Polish

Psalms

38

1Davíðssálmur. Minningarljóð.
1(Psalm Dawidowy ku przypominaniu.)
2Drottinn, refsa mér ekki í reiði þinni og tyfta mig ekki í gremi þinni.
2Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
3Örvar þínar standa fastar í mér, og hönd þín liggur þungt á mér.
3Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
4Enginn heilbrigður blettur er á líkama mínum sakir reiði þinnar, ekkert heilt í beinum mínum sakir syndar minnar.
4Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
5Misgjörðir mínar ganga mér yfir höfuð, sem þung byrði eru þær mér of þungar orðnar.
5Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
6Ódaun leggur af sárum mínum, rotnun er í þeim sakir heimsku minnar.
6Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
7Ég er beygður og mjög bugaður, ráfa um harmandi daginn langan.
7Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzieó w żałobie chodzę.
8Lendar mínar eru fullar bruna, og enginn heilbrigður blettur er á líkama mínum.
8Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
9Ég er lémagna og kraminn mjög, kveina af angist hjartans.
9Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
10Drottinn, öll mín þrá er þér kunn og andvörp mín eru eigi hulin þér.
10Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
11Hjarta mitt berst ákaft, kraftur minn er þrotinn, jafnvel ljós augna minna er horfið mér.
11Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
12Ástvinir mínir og kunningjar hörfa burt fyrir kröm minni, og frændur mínir standa fjarri.
12Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
13Þeir er sitja um líf mitt, leggja snörur fyrir mig, þeir er leita mér meins, mæla skaðræði og hyggja á svik allan liðlangan daginn.
13I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzieó zmyślali.
14En ég er sem daufur, ég heyri það ekki, og sem dumbur, er eigi opnar munninn,
14Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
15ég er sem maður er eigi heyrir og engin andmæli eru í munni hans.
15I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
16Því að á þig, Drottinn, vona ég, þú munt svara mér, Drottinn minn og Guð minn,
16Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
17því að ég segi: ,,Lát þá eigi hlakka yfir mér, eigi hælast um af því, að mér skriðni fótur.``
17Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
18Því að ég er að falli kominn, og þjáningar mínar eru mér æ fyrir augum.
18Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
19Ég játa misgjörð mína, harma synd mína,
19Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
20og þeir sem án saka eru óvinir mínir, eru margir, fjölmargir þeir er hata mig að ástæðulausu.
20Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
21Þeir gjalda mér gott með illu, sýna mér fjandskap, af því ég legg stund á það sem gott er.Yfirgef mig ekki, Drottinn, Guð minn, ver ekki fjarri mér, [ (Psalms 38:23) skunda til liðs við mig, Drottinn, þú hjálp mín. ]
21A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
22Yfirgef mig ekki, Drottinn, Guð minn, ver ekki fjarri mér, [ (Psalms 38:23) skunda til liðs við mig, Drottinn, þú hjálp mín. ]
22Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie.
23Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!