Icelandic

Polish

Psalms

92

1Gott er að lofa Drottin og lofsyngja nafni þínu, þú Hinn hæsti,
1(Psalm a pieśó na dzieó sobotni.)
2að kunngjöra miskunn þína að morgni og trúfesti þína um nætur
2Dobra rzecz jest wysławiać Pana, a śpiewać imieniowi twemu, o Najwyższy.
3á tístrengjað hljóðfæri og hörpu með strengjaleik gígjunnar.
3Opowiadać z poranku miłosierdzie twoje, i prawdę twoję na każdą noc,
4Þú hefir glatt mig, Drottinn, með dáð þinni, yfir handaverkum þínum fagna ég.
4Na instrumencie o dziesięciu strunach, na lutni, i na harfie z śpiewaniem.
5Hversu mikil eru verk þín, Drottinn, harla djúpar hugsanir þínar.
5Albowiemeś mię rozweselił, Panie! sprawami twemi; o sprawach rąk twoich śpiewać będę.
6Fíflið eitt skilur eigi, og fáráðlingurinn einn skynjar eigi þetta.
6O jako wielmożne są sprawy twoje, Panie! bardzo głębokie są myśli twoje.
7Þegar óguðlegir greru sem gras og allir illgjörðamennirnir blómguðust, þá var það til þess að þeir skyldu afmáðir verða að eilífu,
7Człowiek bydlęcy nie zna, a głupi nie zrozumiewa tego,
8en þú sem ert á hæðum, ert til að eilífu, Drottinn.
8Iż wyrastają niezbożnicy jako ziele, a kwitną wszyscy, którzy czynią nieprawość, aby byli wykorzenieni aż na wieki;
9Því sjá, óvinir þínir, Drottinn, því sjá, óvinir þínir farast, allir illgjörðamennirnir tvístrast.
9Ale ty, o Najwyższy! jesteś Panem na wieki.
10En mig lætur þú bera hornið hátt eins og vísundinn, mig hressir þú með ferskri olíu.
10Albowiem, oto nieprzyjaciele twoi, Panie! albowiem oto nieprzyjaciele twoi zginą; rozproszeni będą wszyscy, którzy czynią nieprawość.
11Auga mitt lítur með gleði á fjandmenn mína, eyra mitt heyrir með gleði um níðingana, er rísa gegn mér.
11Ale róg mój wywyższysz jako jednorożców; pokropiony będę olejkiem świeżym.
12Hinir réttlátu gróa sem pálminn, vaxa sem sedrustréð á Líbanon.
12I ujrzy oko moje nieszczęście tych, co na mię czyhają; o złośnikach, którzy powstawają przeciwko mnie, usłyszą uszy moje.
13Þeir eru gróðursettir í húsi Drottins, gróa í forgörðum Guðs vors.
13Sprawiedliwy jako palma zakwitnie, jako cedra na Libanie rozmnoży się.
14Jafnvel í hárri elli bera þeir ávöxt, þeir eru safamiklir og grænir.Þeir kunngjöra, að Drottinn er réttlátur, klettur minn, sem ekkert ranglæti er hjá.
14Wszczepieni w domu Paóskim, w sieniach Boga naszego zakwitną.
15Þeir kunngjöra, að Drottinn er réttlátur, klettur minn, sem ekkert ranglæti er hjá.
15Nawet i w sędziwości przyniosą owoc, czerstwymi i zielonymi będą;
16Aby to opowiadano, że uprzejmym jest Pan, skała moja, a że w nim nie masz żadnej nieprawości.