1Loks lauk Job upp munni sínum og bölvaði fæðingardegi sínum.
1Depois disso abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2Hann tók til máls og sagði:
2E Jó falou, dizendo:
3Farist sá dagur, sem ég fæddist á, og nóttin, sem sagði: Sveinbarn er getið!
3Pereça o dia em que nasci, e a noite que se disse: Foi concebido um homem!
4Sá dagur verði að myrkri, Guð á hæðum spyrji ekki eftir honum, engin dagsbirta ljómi yfir honum.
4Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5Myrkur og niðdimma heimti hann aftur, skýflókar leggist um hann, dagmyrkvar skelfi hann.
5Reclamem-no para si as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que escurece o dia.
6Sú nótt _ myrkrið hremmi hana, hún gleðji sig eigi meðal ársins daga, hún komi eigi í tölu mánaðanna.
6Quanto �quela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses.
7Sjá, sú nótt verði ófrjó, ekkert fagnaðaróp heyrist á henni.
7Ah! que estéril seja aquela noite, e nela não entre voz de regozijo.
8Þeir sem bölva deginum, formæli henni, _ þeir sem leiknir eru í að egna Levjatan.
8Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam os dias, que são peritos em suscitar o leviatã.
9Myrkvist stjörnur aftureldingar hennar, vænti hún ljóss, en það komi ekki, og brágeisla morgunroðans fái hún aldrei litið,
9As estrelas da alva se lhe escureçam; espere ela em vão a luz, e não veja as pálpebras da manhã;
10af því að hún lokaði eigi fyrir mér dyrum móðurlífsins og byrgði ei ógæfuna fyrir augum mínum.
10porquanto não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos a aflição.
11Hví dó ég ekki í móðurkviði, _ andaðist jafnskjótt og ég var kominn af móðurlífi?
11Por que não morri ao nascer? por que não expirei ao vir � luz?
12Hvers vegna tóku kné á móti mér og hví voru brjóst til handa mér að sjúga?
12Por que me receberam os joelhos? e por que os seios, para que eu mamasse?
13Því þá lægi ég nú og hvíldist, væri sofnaður og hefði frið
13Pois agora eu estaria deitado e quieto; teria dormido e estaria em repouso,
14hjá konungum og ráðherrum jarðarinnar, þeim er reistu sér hallir úr rústum,
14com os reis e conselheiros da terra, que reedificavam ruínas para si,
15eða hjá höfðingjum, sem áttu gull, þeim er fylltu hús sín silfri.
15ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16Eða ég væri ekki til eins og falinn ótímaburður, eins og börn, sem aldrei hafa séð ljósið.
16ou, como aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz.
17Í gröfinni hætta hinir óguðlegu hávaðanum, og þar hvílast hinir örmagna.
17Ali os ímpios cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18Bandingjarnir hafa þar allir ró, heyra þar eigi köll verkstjórans.
18Ali os presos descansam juntos, e não ouvem a voz do exator.
19Smár og stór eru þar jafnir, og þrællinn er þar laus við húsbónda sinn.
19O pequeno e o grande ali estão e o servo está livre de seu senhor.
20Hví gefur Guð ljós hinum þjáðu og líf hinum sorgbitnu?
20Por que se concede luz ao aflito, e vida aos amargurados de alma;
21þeim sem þrá dauðann, en hann kemur ekki, sem grafa eftir honum ákafara en eftir fólgnum fjársjóðum,
21que anelam pela morte sem que ela venha, e cavam em procura dela mais do que de tesouros escondidos;
22þeim sem mundu gleðjast svo, að þeir réðu sér ekki fyrir kæti, fagna, ef þeir fyndu gröfina;
22que muito se regozijam e exultam, quando acham a sepultura?
23_ þeim manni, sem enga götu sér og Guð hefir girt inni?
23Sim, por que se concede luz ao homem cujo caminho está escondido, e a quem Deus cercou de todos os lados?
24Því að andvörp eru orðin mitt daglegt brauð, og kvein mitt úthellist sem vatn.
24Pois em lugar de meu pão vem o meu suspiro, e os meus gemidos se derramam como água.
25Því að óttaðist ég eitthvað, þá hitti það mig, og það sem ég hræddist, kom yfir mig.Ég mátti eigi næðis njóta, eigi friðar, eigi hvíldar, þá kom ný mæða.
25Porque aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26Ég mátti eigi næðis njóta, eigi friðar, eigi hvíldar, þá kom ný mæða.
26Não tenho repouso, nem sossego, nem descanso; mas vem a perturbação.