Icelandic

Portuguese: Almeida Atualizada

Job

4

1Þá svaraði Elífas frá Teman og mælti:
1Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2Munt þú taka því illa, þótt maður dirfist að yrða á þig? Og þó, hver fær orða bundist?
2Se alguém intentar falar-te, enfadarte-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
3Sjá, þú hefir áminnt marga, og magnþrota hendur hefir þú styrkt.
3Eis que tens ensinado a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas.
4Þann sem hrasaði, reistu orð þín á fætur, og hnígandi hnén gjörðir þú stöðug.
4As tuas palavras têm sustentado aos que cambaleavam, e os joelhos desfalecentes tens fortalecido.
5En nú, þegar það kemur yfir þig, gefst þú upp, þegar það nær þér sjálfum, missir þú móðinn.
5Mas agora que se trata de ti, te enfadas; e, tocando-te a ti, te desanimas.
6Er ekki guðhræðsla þín athvarf þitt og þitt grandvara líferni von þín?
6Porventura não está a tua confiança no teu temor de Deus, e a tua esperança na integridade dos teus caminhos?
7Hugsaðu þig um: Hver er sá, er farist hafi saklaus, og hvar hefir hinum réttvísu verið tortímt?
7Lembra-te agora disto: qual o inocente que jamais pereceu? E onde foram os retos destruídos?
8Að því, er ég hefi séð: Þeir sem plægðu rangindi og sáðu óhamingju, þeir einir hafa uppskorið það.
8Conforme tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam o mesmo.
9Fyrir andgusti Guðs fórust þeir, fyrir reiðiblæstri hans urðu þeir að engu.
9Pelo sopro de Deus perecem, e pela rajada da sua ira são consumidos.
10Öskur ljónsins og rödd óargadýrsins, _ tennur ljónshvolpanna eru brotnar sundur.
10Cessa o rugido do leão, e a voz do leão feroz; os dentes dos leõezinhos se quebram.
11Ljónið ferst, af því að það vantar bráð, og hvolpar ljónynjunnar tvístrast.
11Perece o leão velho por falta de presa, e os filhotes da leoa andam dispersos.
12En til mín laumaðist orð, og eyra mitt nam óminn af því _
12Ora, uma palavra se me disse em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13í heilabrotunum, sem nætursýnirnar valda, þá er þungur svefnhöfgi er fallinn yfir mennina.
13Entre pensamentos nascidos de visões noturnas, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14Ótti kom yfir mig og hræðsla, svo að öll bein mín nötruðu.
14sobrevieram-me o espanto e o tremor, que fizeram estremecer todos os meus ossos.
15Og vindgustur straukst fram hjá andliti mínu, hárin risu á líkama mínum.
15Então um espírito passou por diante de mim; arrepiaram-se os cabelos do meu corpo.
16Þarna stóð það _ útlitið þekkti ég ekki _, einhver mynd fyrir augum mínum, ég heyrði ymjandi rödd:
16Parou ele, mas não pude discernir a sua aparencia; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, então ouvi uma voz que dizia:
17,,Er maðurinn réttlátur fyrir Guði, nokkur mannkind hrein fyrir skapara sínum?
17Pode o homem mortal ser justo diante de Deus? Pode o varão ser puro diante do seu Criador?
18Sjá, þjónum sínum treystir hann ekki, og hjá englum sínum finnur hann galla,
18Eis que Deus não confia nos seus servos, e até a seus anjos atribui loucura;
19hvað þá hjá þeim, sem búa í leirhúsum, þeim sem eiga rót sína að rekja til moldarinnar, sem marðir eru sundur sem mölur væri.
19quanto mais aos que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados pela traça!
20Milli morguns og kvelds eru þeir molaðir sundur, án þess að menn gefi því gaum, tortímast þeir gjörsamlega.Tjaldstaginu er kippt upp, þeir deyja, og það í vanhyggju sinni.``
20Entre a manhã e a tarde são destruidos; perecem para sempre sem que disso se faça caso.
21Tjaldstaginu er kippt upp, þeir deyja, og það í vanhyggju sinni.``
21Se dentro deles é arrancada a corda da sua tenda, porventura não morrem, e isso sem atingir a sabedoria?