Icelandic

Romanian: Cornilescu

Job

18

1Þá svaraði Bildad frá Súa og sagði:
1Bildad din Şuah a luat cuvîntul şi a zis:
2Hversu lengi ætlið þér að halda áfram þessu orðaskaki? Látið yður segjast, og því næst skulum vér talast við.
2,,Cînd vei pune capăt acestor cuvîntări? Vino-ţi în minte şi apoi vom vorbi.
3Hvers vegna erum vér metnir sem skepnur, orðnir heimskir í yðar augum?
3Pentruce ne socoţi atît de dobitoci? Pentru ce ne priveşti ca pe nişte vite?
4Þú, sem tætir sjálfan þig sundur í reiði þinni, _ á jörðin þín vegna að fara í auðn og bjargið að færast úr stað sínum?
4Oare pentru tine, care te sfîşii în mînia ta, s'ajungă pustiu pămîntul, şi să se strămute stîncile din locul lor?
5Ljós hins óguðlega slokknar, og logi elds hans skín ekki.
55. Da, lumina celui rău se va stinge, şi flacăra din focul lui, nu va mai străluci.
6Ljósið myrkvast í tjaldi hans, og það slokknar á lampanum yfir honum.
6Se va întuneca lumina în cortul lui, şi se va stinge candela deasupra lui.
7Hans öflugu skref verða stutt, og ráðagjörð sjálfs hans steypir honum,
7Paşii lui cei puternici se vor strîmta; şi, cu toate opintirile lui, va cădea.
8því að hann rekst í netið með fætur sína, og hann gengur í möskvunum.
8Căci calcă cu picioarele pe laţ, şi umblă prin ochiuri de reţea;
9Möskvi festist um hæl hans, lykkjan herðist að honum.
9este prins în cursă de călcăi, şi laţul pune stăpînire pe el;
10Snaran liggur falin á jörðinni, og gildran liggur fyrir honum á stígnum.
10capcana în care se prinde este ascunsă în pămînt, şi prinzătoarea îi stă pe cărare.
11Skelfingar hræða hann allt um kring og hrekja hann áfram, hvar sem hann gengur.
11De jur împrejur îl apucă spaima, şi -l urmăreşte pas cu pas.
12Ógæfu hans tekur að svengja, og glötunin bíður búin eftir falli hans.
12Foamea îi mănîncă puterile, nenorocirea este alături de el.
13Hún tærir húð hans, og frumburður dauðans etur limu hans.
13Mădularele îi sînt mistuite unul după altul, mădularele îi sînt mîncate de întîiul născut al morţii.
14Hann er hrifinn burt úr tjaldi sínu, er hann treysti á, og það lætur hann ganga til konungs skelfinganna.
14Este smuls din cortul lui unde se credea la adăpost, şi este tîrît spre împăratul spaimelor.
15Í tjaldi hans býr það, sem eigi er hans, brennisteini er stráð yfir bústað hans.
15Nimeni din ai lui nu locuieşte în cortul lui, pucioasă este presărată pe locuinţa lui.
16Að neðan þorna rætur hans, að ofan visna greinar hans.
16Jos, i se usucă rădăcinile; sus îi sînt ramurile tăiate.
17Minning hans hverfur af jörðunni, og nafn hans er ekki nefnt á völlunum.
17Îi piere pomenirea de pe pămînt, numele lui nu mai este pe uliţă.
18Menn hrinda honum frá ljósinu út í myrkrið og reka hann burt af jarðríki.
18Este împins din lumină în întunerec, şi este izgonit din lume.
19Hann mun hvorki eiga börn né buru meðal þjóðar sinnar, og enginn, sem undan hefir komist, er í híbýlum hans.
19Nu lasă nici moştenitori, nici sămînţă în poporul său, nicio rămăşiţă vie în locurile în cari locuia.
20Yfir skapadægri hans skelfast eftirkomendurnir, og hrylling grípur þá, er fyrr voru uppi.Já, svo fer um bústaði hins rangláta og svo um samastað þess manns, sem eigi þekkir Guð.
20Neamurile cari vor veni se vor uimi de prăpădirea lui, şi neamul de acum va fi cuprins de groază.
21Já, svo fer um bústaði hins rangláta og svo um samastað þess manns, sem eigi þekkir Guð.
21Aceasta este soarta celui rău, aceasta este soarta celui ce nu cunoaşte pe Dumnezeu.``