Icelandic

Romanian: Cornilescu

Job

3

1Loks lauk Job upp munni sínum og bölvaði fæðingardegi sínum.
1După aceea, Iov a deschis gura şi a blestemat ziua în care s'a născut.
2Hann tók til máls og sagði:
2A luat cuvîntul şi a zis:
3Farist sá dagur, sem ég fæddist á, og nóttin, sem sagði: Sveinbarn er getið!
3,,Blestemată să fie ziua în care m'am născut,
4Sá dagur verði að myrkri, Guð á hæðum spyrji ekki eftir honum, engin dagsbirta ljómi yfir honum.
4Prefacă-se în întunerec ziua aceea, să nu se îngrijească Dumnezeu de ea din cer, şi să nu mai strălucească lumina peste ea!
5Myrkur og niðdimma heimti hann aftur, skýflókar leggist um hann, dagmyrkvar skelfi hann.
5S'o cuprindă întunerecul şi umbra morţii, nori groşi să vină peste ea, şi neguri de peste zi s'o înspăimînte!
6Sú nótt _ myrkrið hremmi hana, hún gleðji sig eigi meðal ársins daga, hún komi eigi í tölu mánaðanna.
6Noaptea aceea! S'o acopere întunerecul, să piară din an, să nu mai fie numărată între luni!
7Sjá, sú nótt verði ófrjó, ekkert fagnaðaróp heyrist á henni.
7Da, stearpă să fie noaptea aceea, ducă-se veselia din ea!
8Þeir sem bölva deginum, formæli henni, _ þeir sem leiknir eru í að egna Levjatan.
8Blestemată să fie de ceice blastămă zilele, de ceice ştiu să întărîte Leviatanul;
9Myrkvist stjörnur aftureldingar hennar, vænti hún ljóss, en það komi ekki, og brágeisla morgunroðans fái hún aldrei litið,
9să se întunece stelele din amurgul ei, în zădar să aştepte lumina, şi să nu mai vadă genele zorilor zilei!
10af því að hún lokaði eigi fyrir mér dyrum móðurlífsins og byrgði ei ógæfuna fyrir augum mínum.
10Căci n'a închis pîntecele care m'a zămislit, nici n'a ascuns suferinţa dinaintea ochilor mei.
11Hví dó ég ekki í móðurkviði, _ andaðist jafnskjótt og ég var kominn af móðurlífi?
11Dece n'am murit în pîntecele mamei mele? Dece nu mi-am dat sufletul la ieşirea din pîntecele ei?
12Hvers vegna tóku kné á móti mér og hví voru brjóst til handa mér að sjúga?
12Dece am găsit genunchi cari să mă primească? Şi ţîţe cari să-mi dea lapte?
13Því þá lægi ég nú og hvíldist, væri sofnaður og hefði frið
13Acum aş fi culcat, aş fi liniştit, aş dormi şi m'aş odihni
14hjá konungum og ráðherrum jarðarinnar, þeim er reistu sér hallir úr rústum,
14cu împăraţii şi cei mari de pe pămînt, cari şi-au zidit falnice morminte,
15eða hjá höfðingjum, sem áttu gull, þeim er fylltu hús sín silfri.
15cu domnitorii cari aveau aur, şi şi-au umplut casele cu argint.
16Eða ég væri ekki til eins og falinn ótímaburður, eins og börn, sem aldrei hafa séð ljósið.
16Sau n'aş mai fi în viaţă, aş fi ca o stîrpitură îngropată, ca nişte copii cari n'au văzut lumina!
17Í gröfinni hætta hinir óguðlegu hávaðanum, og þar hvílast hinir örmagna.
17Acolo nu te mai necăjesc cei răi, acolo se odihnesc cei sleiţi de puteri.
18Bandingjarnir hafa þar allir ró, heyra þar eigi köll verkstjórans.
18Acolo cei puşi în lanţuri sînt lăsaţi toţi în pace, nu mai aud glasul asupritorului;
19Smár og stór eru þar jafnir, og þrællinn er þar laus við húsbónda sinn.
19cel mai mic şi cel mare sînt tot una acolo, şi robul scapă de stăpînul său.
20Hví gefur Guð ljós hinum þjáðu og líf hinum sorgbitnu?
20Pentru ce dă Dumnezeu lumină celui ce sufere, şi viaţă celor amăriţi la suflet,
21þeim sem þrá dauðann, en hann kemur ekki, sem grafa eftir honum ákafara en eftir fólgnum fjársjóðum,
21cari aşteaptă moartea şi nu vine; măcar că o doresc mai mult decît o comoară,
22þeim sem mundu gleðjast svo, að þeir réðu sér ekki fyrir kæti, fagna, ef þeir fyndu gröfina;
22cari n'ar mai putea de bucurie şi de veselie, dacă ar găsi mormîntul? -
23_ þeim manni, sem enga götu sér og Guð hefir girt inni?
23Pentruce, zic, dă El lumină omului care nu ştie încotro să meargă, pe care îl îngrădeşte Dumnezeu de toate părţile?
24Því að andvörp eru orðin mitt daglegt brauð, og kvein mitt úthellist sem vatn.
24Suspinurile îmi sînt hrana de toate zilele, şi jalea mi se varsă ca apa.
25Því að óttaðist ég eitthvað, þá hitti það mig, og það sem ég hræddist, kom yfir mig.Ég mátti eigi næðis njóta, eigi friðar, eigi hvíldar, þá kom ný mæða.
25De ce mă tem, aceea mi se întîmplă; de ce mi -e frică, de aceea am parte!
26Ég mátti eigi næðis njóta, eigi friðar, eigi hvíldar, þá kom ný mæða.
26N'am nici linişte, nici pace, nici odihnă, şi necazul dă peste mine.``