1En heyr þú, Job, ræðu mína, og hlýð þú á öll orð mín.
1Acum dar, Iov, ascultă cuvîntările mele, ia aminte la toate cuvintele mele!
2Sjá, ég opna munn minn, og tunga mín talar í gómi mínum.
2Iată, deschid gura, şi mi se mişcă limba în cerul gurii.
3Orð mín eru hjartans hreinskilni, og það sem varir mínar vita, mæla þær í einlægni.
3Cu curăţie de inimă voi vorbi, buzele mele vor spune adevărul curat:
4Andi Guðs hefir skapað mig, og andblástur hins Almáttka gefur mér líf.
4Duhul lui Dumnezeu m'a făcut, şi suflarea Celui Atotputernic îmi dă viaţă.
5Ef þú getur, þá svara þú mér, bú þig út í móti mér og gakk fram.
5Dacă poţi, răspunde-mi, apără-ţi pricina, fii gata!
6Sjá, ég stend eins og þú gagnvart Guði, ég er og myndaður af leiri.
6Înaintea lui Dumnezeu eu sînt semenul tău, şi eu ca şi tine am fost făcut din noroi.
7Sjá, hræðsla við mig þarf eigi að skelfa þig og þungi minn eigi þrýsta þér niður.
7Astfel frica de mine nu te va turbura, şi greutatea mea nu te va copleşi.
8En þú hefir sagt í eyru mér, og ég heyrði hljóm orðanna:
8Dar tu ai spus în auzul meu, şi am auzit sunetul cuvintelor tale:
9,,Hreinn er ég, laus við afbrot, saklaus er ég, og hjá mér er engin misgjörð.
9,Sînt curat, sînt fără păcat, sînt fără prihană, nu este fărădelege în mine.
10En Guð reynir að finna tilefni til fjandskapar við mig og ætlar að ég sé óvinur hans.
10Şi Dumnezeu caută pricină de ură împotriva mea, mă socoteşte vrăjmaş al Lui;
11Hann setur fætur mína í stokk og aðgætir alla vegu mína.``
11îmi pune picioarele în butuci, îmi pîndeşte toate mişcările.`
12Sjá, í þessu hefir þú rangt fyrir þér, svara ég þér, því að Guð er meiri en maður.
12Îţi voi răspunde că aici n'ai dreptate, căci Dumnezeu este mai mare decît omul.
13Hví hefir þú þráttað við hann, að hann svaraði engu öllum orðum þínum?
13Vrei dar să te cerţi cu El, pentrucă nu dă socoteală fiecăruia de faptele Lui?
14Því að vissulega talar Guð einu sinni, já, tvisvar, en menn gefa því ekki gaum.
14Dumnezeu vorbeşte însă, cînd într'un fel, cînd într'altul. dar omul nu ia seama.
15Í draumi, í nætursýn, þá er þungur svefnhöfgi er fallinn yfir mennina, í blundi á hvílubeði,
15El vorbeşte prin visuri, prin vedenii de noapte, cînd oamenii sînt cufundaţi într'un somn adînc, cînd dorm în patul lor.
16opnar hann eyru mannanna og innsiglar viðvörunina til þeirra
16Atunci El le dă înştiinţări, şi le întipăreşte învăţăturile Lui,
17til þess að fá manninn til þess að láta af gjörðum sínum og forða manninum við drambsemi.
17ca să abată pe om de la rău, şi să -l ferească de mîndrie,
18Hann hlífir sálu hans við gröfinni og lífi hans frá því að farast fyrir skotvopni.
18ca să -i păzească sufletul de groapă şi viaţa de loviturile săbiei.
19Maðurinn er og agaður með kvölum á sæng sinni, og stríðið geisar stöðuglega í beinum hans.
19Şi prin durere este mustrat omul în culcuşul lui, cînd o luptă necurmată îi frămîntă oasele.
20Þá vekur lífshvötin óbeit hjá honum á brauðinu og sál hans á uppáhaldsfæðunni.
20Atunci îi este greaţă de pîne, chiar şi de bucatele cele mai alese.
21Hold hans eyðist og verður óásjálegt, og beinin, sem sáust ekki áður, verða ber,
21Carnea i se prăpădeşte şi piere, oasele cari nu i se vedeau rămîn goale;
22svo að sál hans nálgast gröfina og líf hans engla dauðans.
22sufletul i se apropie de groapă, şi viaţa de vestitorii morţii.
23En ef þar er hjá honum árnaðarengill, talsmaður, einn af þúsund til þess að boða manninum skyldu hans,
23Dar dacă se găseşte un înger mijlocitor pentru el, unul din miile acelea, cari vestesc omului calea pe care trebuie s'o urmeze,
24og miskunni hann sig yfir hann og segi: ,,Endurleys hann og lát hann eigi stíga niður í gröfina, ég hefi fundið lausnargjaldið,``
24Dumnezeu Se îndură de el şi zice îngerului: ,Izbăveşte -l, ca să nu se pogoare în groapă; am găsit un preţ de răscumpărare pentru el!`
25þá svellur hold hans af æskuþrótti, hann snýr aftur til æskudaga sinna.
25Şi atunci carnea lui se face mai fragedă ca în copilărie, se întoarce la zilele tinereţei lui.
26Hann biður til Guðs, og Guð miskunnar honum, lætur hann líta auglit sitt með fögnuði og veitir manninum aftur réttlæti hans.
26Se roagă lui Dumnezeu, şi Dumnezeu îi este binevoitor, îl lasă să -I vadă Faţa cu bucurie, şi -i dă înapoi nevinovăţia.
27Hann syngur frammi fyrir mönnum og segir: ,,Ég hafði syndgað og gjört hið beina bogið, og þó var mér ekki goldið líku líkt.
27Atunci el cîntă înaintea oamenilor, şi zice: ,Am păcătuit, am călcat dreptatea, şi n'am fost pedepsit după faptele mele;
28Guð hefir leyst sálu mína frá því að fara ofan í gröfina, og líf mitt gleður sig við ljósið.``
28Dumnezeu mi -a izbăvit sufletul ca să nu intre în groapă, şi viaţa mea vede lumina!`
29Sjá, allt þetta gjörir Guð tvisvar eða þrisvar við manninn
29Iată, acestea le face Dumnezeu, de două ori, de trei ori, omului,
30til þess að hrífa sál hans frá gröfinni, til þess að lífsins ljós megi leika um hann.
30ca să -l ridice din groapă, ca să -l lumineze cu lumina celor vii.
31Hlýð á, Job, heyr þú mig, ver þú hljóður og lát mig tala.
31Ia aminte, Iov, şi ascultă-mă! Taci, şi voi vorbi!
32Hafir þú eitthvað að segja, þá svara mér, tala þú, því að gjarnan vildi ég, að þú reyndist réttlátur.Ef svo er eigi þá heyr þú mig, ver hljóður, að ég megi kenna þér speki.
32Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi! Vorbeşte, căci aş vrea să-ţi dau dreptate.
33Ef svo er eigi þá heyr þú mig, ver hljóður, að ég megi kenna þér speki.
33Dacă n'ai nimic de zis, ascultă-mă! Taci, şi te voi învăţa înţelepciunea.``