Icelandic

Romanian: Cornilescu

Proverbs

7

1Son minn, varðveit þú orð mín og geym þú hjá þér boðorð mín.
1Fiule, păstrează cuvintele mele, şi ţine la tine sfaturile mele.
2Varðveit þú boðorð mín, og þá munt þú lifa, og áminning mína eins og sjáaldur auga þíns.
2Ţine sfaturile mele, şi vei trăi; păzeşte învăţăturile mele ca lumina ochilor.
3Bind þau á fingur þína, skrifa þau á spjald hjarta þíns.
3Leagă-le la degete, scrie-le pe tăbliţa inimii tale.
4Seg við spekina: ,,Þú ert systir mín!`` og kallaðu skynsemina vinkonu,
4Zi înţelepciunii: ,,Tu eşti sora mea!`` Şi numeşte priceperea prietena ta, -
5svo að þær varðveiti þig fyrir léttúðarkonu, fyrir blíðmálugri konu sem annar á.
5ca să te ferească de nevasta altuia, de străina care întrebuinţează cuvinte ademenitoare.
6Út um gluggann á húsi mínu, út um grindurnar skimaði ég
6Stăteam la fereastra casei mele, şi mă uitam prin zăbrele.
7og sá þar meðal sveinanna ungan og vitstola mann.
7Am zărit printre cei neîncercaţi, am văzut printre tineri pe un băiat fără minte.
8Hann gekk á strætinu nálægt horni einu og fetaði leiðina að húsi hennar,
8Trecea pe uliţă, la colţul unde stătea una din aceste străine, şi a apucat pe calea care ducea spre locuinţa ei.
9í rökkrinu, að kveldi dags, um miðja nótt og í niðdimmu.
9Era în amurg, seara, în noaptea neagră şi întunecoasă.
10Gekk þá kona í móti honum, búin sem portkona og undirförul í hjarta _
10Şi, iată că, i -a alergat înainte o femeie îmbrăcată ca o curvă şi cu inima şireată.
11hávær er hún og óhemjuleg, fætur hennar tolla aldrei heima,
11Era bună de gură şi fără astîmpăr; picioarele nu -i puteau sta acasă:
12hún er ýmist á götunum eða á torgunum, og situr um menn hjá hverju horni _,
12cînd în uliţă, cînd în pieţe, pela toate colţurile stătea la pîndă.
13hún þrífur í hann og kyssir hann og segir við hann, ósvífin í bragði:
13Ea l -a îmbrăţişat şi l -a sărutat, şi cu o faţă fără ruşine i -a zis:
14,,Ég átti að greiða heillafórn, í dag hefi ég goldið heit mitt.
14,,Eram datoare cu o jertfă de mulţămire, azi mi-am împlinit juruinţele.
15Fyrir því fór ég út til móts við þig, til þess að leita þín, og hefi nú fundið þig.
15De aceea ţi-am ieşit înainte, să te caut, şi te-am şi găsit.
16Ég hefi búið rúm mitt ábreiðum, marglitum ábreiðum úr egypsku líni.
16Mi-am împodobit patul cu învelitori, cu aşternut de pînzeturi din Egipt;
17Myrru, alóe og kanel hefi ég stökkt á hvílu mína.
17mi-am stropit aşternutul cu smirnă, aloe şi scorţişoară.
18Kom þú, við skulum drekka okkur ástdrukkin fram á morgun, gamna okkur með blíðuhótum.
18Vino, să ne îmbătăm de dragoste pînă dimineaţă, să ne desfătăm cu desmierdări!
19Því að maðurinn minn er ekki heima, hann er farinn í langferð.
19Căci bărbatul meu nu este acasă, a plecat într'o călătorie lungă,
20Peningapyngjuna tók hann með sér, hann kemur ekki heim fyrr en í tunglfylling.``
20a luat cu el sacul cu bani, şi nu se va întoarce acasă decît la luna nouă.``
21Hún tældi hann með sínum áköfu fortölum, ginnti hann með kjassmælum sínum.
21Tot vorbindu -i, ea l -a ademenit, şi l -a atras cu buzele ei ademenitoare.
22Hann fer rakleiðis á eftir henni, eins og naut gengur fram á blóðvöllinn, og eins og hjörtur, sem anar í netið,
22De odată a început să meargă după ea, ca boul care se duce la măcelărie, ca un cerb care aleargă spre cursă,
23uns örin fer í gegnum lifur hans, eins og fuglinn hraðar sér í snöruna, og veit ekki, að líf hans er í veði.
23ca pasărea care dă buzna în laţ, fără să ştie că o va costa viaţa, pînă ce săgeata îi străpunge ficatul.
24Og nú, þér yngismenn, hlýðið á mig og gefið gaum að orðum munns míns.
24Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, şi luaţi aminte la cuvintele gurii mele.
25Lát eigi hjarta þitt teygjast á vegu hennar, villst eigi inn á stigu hennar.
25Să nu ţi se abată inima spre calea unei asemenea femei, nu te rătăci pe cărările ei.
26Því að margir eru þeir, sem hún hefir sært til ólífis, og mesti grúi allir þeir, sem hún hefir myrt.Hús hennar er helvegur, er liggur niður til heimkynna dauðans.
26Căci ea a făcut să cadă multe jertfe, şi mulţi sînt cei pe cari i -a ucis ea.
27Hús hennar er helvegur, er liggur niður til heimkynna dauðans.
27Casa ei este drumul spre locuinţa morţilor, drumul care pogoară spre locaşurile morţii.