Icelandic

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

66

1Til söngstjórans. Ljóð. Sálmur. Fagnið fyrir Guði, gjörvallt jarðríki,
1Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
2syngið um hans dýrlega nafn, gjörið lofstír hans vegsamlegan.
2Cantad la gloria de su nombre: Poned gloria en su alabanza.
3Mælið til Guðs: Hversu óttaleg eru verk þín, sakir mikilleiks máttar þíns hræsna óvinir þínir fyrir þér.
3Decid á Dios: ­Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
4Öll jörðin lúti þér og lofsyngi þér, lofsyngi nafni þínu. [Sela]
4Toda la tierra te adorará, Y cantará á ti; Cantarán á tu nombre. (Selah.)
5Komið og sjáið verkin Guðs, sem er óttalegur í breytni sinni gagnvart mönnunum.
5Venid, y ved las obras de Dios, Terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
6Hann breytti hafinu í þurrlendi, þeir fóru fótgangandi yfir ána. Þá glöddumst vér yfir honum.
6Volvió la mar en seco; Por el río pasaron á pie; Allí en él nos alegramos.
7Hann ríkir um eilífð sakir veldis síns, augu hans gefa gætur að þjóðunum, uppreistarmenn mega eigi láta á sér bæra. [Sela]
7El se enseñorea con su fortaleza para siempre: Sus ojos atalayan sobre las gentes: Los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.)
8Þér lýðir, lofið Guð vorn og látið hljóma lofsöng um hann.
8Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, Y haced oir la voz de su alabanza.
9Hann veitti sálum vorum lífið og lét oss eigi verða valta á fótum.
9El es el que puso nuestra alma en vida, Y no permitió que nuestros pies resbalasen.
10Því að þú hefir rannsakað oss, ó Guð, hreinsað oss, eins og silfur er hreinsað.
10Porque tú nos probaste, oh Dios: Ensayástenos como se afina la plata.
11Þú hefir varpað oss í fangelsi, lagt byrði á lendar vorar.
11Nos metiste en la red; Pusiste apretura en nuestros lomos.
12Þú hefir látið menn ganga yfir höfuð vor, vér höfum farið gegnum eld og vatn, en nú hefir þú leitt oss út á víðan vang.
12Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; Entramos en fuego y en aguas, Y sacástenos á hartura.
13Ég kem í hús þitt með brennifórnir, efni heit mín við þig,
13Entraré en tu casa con holocaustos: Te pagaré mis votos,
14þau er varir mínar hétu og munnur minn nefndi, þá er ég var í nauðum staddur.
14Que pronunciaron mis labios, Y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
15Ég færi þér brennifórn af feitum dýrum, ásamt fórnarilm af hrútum, ég fórna nautum og höfrum. [Sela]
15Holocaustos de cebados te ofreceré, Con perfume de carneros: Sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah.)
16Komið, hlýðið til, allir þér er óttist Guð, að ég megi segja frá, hvað hann hefir gjört fyrir mig.
16Venid, oid todos los que teméis á Dios, Y contaré lo que ha hecho á mi alma.
17Til hans hrópaði ég með munni mínum, en lofgjörð lá undir tungu minni.
17A él clamé con mi boca, Y ensalzado fué con mi lengua.
18Ef ég hygg á illt í hjarta mínu, þá heyrir Drottinn ekki.
18Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, El Señor no me oyera.
19En Guð hefir heyrt, gefið gaum að bænarópi mínu.Lofaður sé Guð, er eigi vísaði bæn minni á bug né tók miskunn sína frá mér.
19Mas ciertamente me oyó Dios; Antendió á la voz de mi súplica.
20Lofaður sé Guð, er eigi vísaði bæn minni á bug né tók miskunn sína frá mér.
20Bendito Dios, Que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.