1Til söngstjórans. Davíðssálmur. Þú Guð lofsöngs míns, ver eigi hljóður,
1För sångmästaren; av David; en psalm. Min lovsångs Gud, tig icke.
2því að óguðlegan og svikulan munn opna þeir í gegn mér, tala við mig með ljúgandi tungu.
2Ty sin ogudaktiga mun, sin falska mun hava de upplåtit mot mig, de hava talat mot mig med lögnaktig tunga.
3Með hatursorðum umkringja þeir mig og áreita mig að ástæðulausu.
3Med hätska ord hava de omgivit mig, de hava begynt strid mot mig utan sak.
4Þeir launa mér elsku mína með ofsókn, en ég gjöri ekki annað en biðja.
4Till lön för min kärlek stå de mig emot, men jag beder allenast.
5Þeir launa mér gott með illu og elsku mína með hatri.
5De hava bevisat mig ont för gott och hat för min kärlek.
6Set óguðlegan yfir mótstöðumann minn, og ákærandinn standi honum til hægri handar.
6Låt en ogudaktig man träda upp emot honom, och låt en åklagare stå på hans högra sida.
7Hann gangi sekur frá dómi og bæn hans verði til syndar.
7När han kommer inför rätta, må han dömas skyldig, och hans bön vare synd.
8Dagar hans verði fáir, og annar hljóti embætti hans.
8Blive hans dagar få, hans ämbete tage en annan.
9Börn hans verði föðurlaus og kona hans ekkja.
9Varde hans barn faderlösa och hans hustru änka.
10Börn hans fari á flæking og vergang, þau verði rekin burt úr rústum sínum.
10Må hans barn alltid gå husvilla och tigga och söka sitt bröd fjärran ifrån ödelagda hem.
11Okrarinn leggi snöru fyrir allar eigur hans, og útlendir fjandmenn ræni afla hans.
11Må ockraren få i sin snara allt vad han äger, och må främmande plundra hans gods.
12Enginn sýni honum líkn, og enginn aumkist yfir föðurlausu börnin hans.
12Må ingen finnas, som hyser misskund med honom, och ingen, som förbarmar sig över hans faderlösa.
13Niðjar hans verði afmáðir, nafn hans útskafið í fyrsta ættlið.
13Hans framtid varde avskuren, i nästa led vare sådanas namn utplånat.
14Misgjörðar feðra hans verði minnst af Drottni og synd móður hans eigi afmáð,
14Hans fäders missgärning varde ihågkommen inför HERREN, och hans moders synd varde icke utplånad.
15séu þær ætíð fyrir sjónum Drottins og hann afmái minningu þeirra af jörðunni
15Må den alltid stå inför HERRENS ögon; ja, sådana mäns åminnelse må utrotas från jorden.
16sakir þess, að hann mundi eigi eftir að sýna elsku, heldur ofsótti hinn hrjáða og snauða og hinn ráðþrota til þess að drepa hann.
16Ty han tänkte ju icke på att öva misskund, utan förföljde den som var betryckt och fattig och den vilkens hjärta var bedrövat, för att döda dem.
17Hann elskaði bölvunina, hún bitni þá á honum, hann smáði blessunina, hún sé þá fjarri honum.
17Han älskade förbannelse, och den kom över honom; han hade icke behag till välsignelse, och den blev fjärran ifrån honom.
18Hann íklæddist bölvuninni sem kufli, hún læsti sig þá inn í innyfli hans sem vatn og í bein hans sem olía,
18Han klädde sig i förbannelse såsom i en klädnad, och såsom vatten trängde den in i hans liv och såsom olja in i hans ben.
19hún verði honum sem klæði, er hann sveipar um sig, og sem belti, er hann sífellt gyrðist.
19Den varde honom såsom en mantel att hölja sig i, och såsom en gördel att alltid omgjorda sig med.
20Þetta séu laun andstæðinga minna frá Drottni og þeirra, er tala illt í gegn mér.
20Detta vare mina motståndares lön från HERREN, och deras som tala ont mot min själ.
21En þú, Drottinn Guð, breyt við mig eftir gæsku miskunnar þinnar, frelsa mig sakir nafns þíns,
21Men du, HERRE, Herre, stå mig bi för ditt namn skull; god är ju din nåd, så må du då rädda mig.
22því að ég er hrjáður og snauður, hjartað berst ákaft í brjósti mér.
22Ty jag är betryckt och fattig, och mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
23Ég hverf sem hallur skuggi, ég er hristur út eins og jarðvargar.
23Såsom skuggan, när den förlänges, går jag bort; jag ryckes bort såsom en gräshoppssvärm.
24Kné mín skjögra af föstu, og hold mitt tærist af viðsmjörsskorti.
24Mina knän äro vacklande av fasta, och min kropp förlorar sitt hull.
25Ég er orðinn þeim að spotti, þegar þeir sjá mig, hrista þeir höfuðið.
25Till smälek har jag blivit inför dem; när de se mig, skaka de huvudet.
26Veit mér lið, Drottinn, Guð minn, hjálpa mér eftir miskunn þinni,
26Hjälp mig, HERRE, min Gud; fräls mig efter din nåd;
27að þeir megi komast að raun um, að það var þín hönd, að það varst þú, Drottinn, sem gjörðir það.
27och må de förnimma att det är din hand, att du, HERRE, har gjort det.
28Bölvi þeir, þú munt blessa, verði þeir til skammar, er rísa gegn mér, en þjónn þinn gleðjist.
28Om de förbanna, så välsigna du; om de resa sig upp, så komme de på skam, men må din tjänare få glädja sig.
29Andstæðingar mínir íklæðist svívirðing, sveipi um sig skömminni eins og skikkju.
29Mina motståndare varde klädda i blygd och höljda i skam såsom i en mantel.
30Ég vil lofa Drottin mikillega með munni mínum, meðal fjölmennis vil ég vegsama hann,því að hann stendur hinum snauða til hægri handar til þess að hjálpa honum gegn þeim er sakfella hann.
30Min mun skall storligen tacka HERREN; mitt ibland många vill jag lova honom.
31því að hann stendur hinum snauða til hægri handar til þess að hjálpa honum gegn þeim er sakfella hann.
31Ty han står på den fattiges högra sida för att frälsa honom från dem som fördöma hans själ.