Icelandic

Turkish

Job

40

1Og Drottinn mælti til Jobs og sagði:
1RAB Eyüpe şöyle dedi:
2Vill ámælismaðurinn þrátta við hinn Almáttka? Sá er sakir ber á Guð, svari hann þessu!
2‹‹Her Şeye Gücü Yetenle çatışan Onu yola getirebilir mi?Tanrıyı suçlayan yanıtlasın.››
3Þá svaraði Job Drottni og sagði:
3O zaman Eyüp RABbi şöyle yanıtladı:
4Sjá, ég er of lítilmótlegur, hverju á ég að svara þér? Ég legg hönd mína á munninn.
4‹‹Bak, ben değersiz biriyim,Sana nasıl yanıt verebilirim?Ağzımı elimle kapıyorum.
5Einu sinni hefi ég talað, og endurtek það eigi, _ tvisvar, og gjöri það ekki oftar.
5Bir kez konuştum, yanıt almadım,İkinci kez konuşamam artık.››
6Þá svaraði Drottinn Job úr stormviðrinu og sagði:
6RAB kasırganın içinden Eyüpü şöyle yanıtladı:
7Gyrð lendar þínar eins og maður. Ég mun spyrja þig, og þú skalt fræða mig.
7‹‹Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da,Ben sorayım, sen anlat.
8Ætlar þú jafnvel að gjöra rétt minn að engu, dæma mig sekan, til þess að þú standir réttlættur?
8‹‹Adaletimi boşa mı çıkaracaksın?Kendini haklı çıkarmak için beni mi suçlayacaksın?
9Hefir þú þá armlegg eins og Guð, og getur þú þrumað með slíkri rödd sem hann?
9Sende Tanrının bileği gibi bilek var mı?Sesin Onunki gibi gürleyebilir mi?
10Skrýð þig vegsemd og tign, íklæð þig dýrð og ljóma!
10Öyleyse şan ve şerefe bürün,Görkem ve yücelik kuşan.
11Lát úthellast strauma reiði þinnar og varpa til jarðar með einu tilliti sérhverjum dramblátum.
11Gazabının ateşini saç,Gururluya bakıp onu alçalt.
12Auðmýk þú sérhvern dramblátan með einu tilliti, og troð þú hina óguðlegu niður þar sem þeir standa.
12Gururluya bakıp onu çökert,Kötüleri bulundukları yerde ez.
13Byrg þú þá í moldu alla saman, loka andlit þeirra inni í myrkri,
13Hepsini birlikte toprağa göm,Mezarda yüzlerini kefenle sar.
14þá skal ég líka lofa þig, fyrir það að hægri hönd þín veitir þér fulltingi.
14O zaman sağ kolunun seni kurtarabileceğiniBen de kabul ederim.
15Sjá, nykurinn sem ég hefi skapað eins og þig, hann etur gras eins og naut.
15‹‹Seninle birlikte yarattığım Behemota bak,Sığır gibi ot yiyor. bilinmiyor. Su aygırı, fil, timsah ya da soyu tükenmiş bir hayvan olduğu sanılıyor.
16Sjá, kraftur hans er í lendum hans og afl hans í kviðvöðvunum.
16Bak, ne güç var belinde,Karnının kasları ne güçlü!
17Hann sperrir upp stertinn eins og sedrustré, lærsinar hans eru ofnar saman.
17Kuyruğunu sedir ağacı gibi sallıyor,Sımsıkıdır uyluk lifleri.
18Leggir hans eru eirpípur, beinin eins og járnstafur.
18Kemikleri tunç borular,Kaburgaları demir çubuklar gibidir.
19Hann er frumgróði Guðs verka, sá er skóp hann, gaf honum sverð hans.
19Tanrının yapıtları arasında ilk sırayı alır,Yalnız Yaratıcısı ona kılıçla yaklaşır.
20Fjöllin láta honum grasbeit í té, og þar leika sér dýr merkurinnar.
20Tepeler ürünlerini ona getirir,Bütün yabanıl hayvanlar yanında oynaşır.
21Hann liggur undir lótusrunnum í skjóli við reyr og sef.
21Hünnap çalıları altında,Kamışlarla örtülü bir bataklıkta yatar.
22Lótusrunnarnir breiða skugga yfir hann, lækjarpílviðirnir lykja um hann.
22Hünnaplar onu gölgelerinde saklar,Vadideki kavaklar kuşatır.
23Sjá, þegar vöxtur kemur í ána, skelfist hann ekki, hann er óhultur, þótt fljót belji á skolti hans.Getur nokkur veitt hann með því að ganga framan að honum, getur nokkur dregið taug gegnum nasir hans?
23Irmak coşsa bile o ürkmez,Güvenlik içindedir,Şeria Irmağı boğazına dayansa bile.
24Getur nokkur veitt hann með því að ganga framan að honum, getur nokkur dregið taug gegnum nasir hans?
24Gözleri açıkken kim onu tutabilir,Kim kancayla burnunu delebilir?