Icelandic

Turkish

Proverbs

20

1Vínið er spottari, sterkur drykkur glaumsamur, og hver sá, er drukkinn reikar, er óvitur.
1Şarap insanı alaycı, içki gürültücü yapar,Onun etkisiyle yoldan sapan bilge değildir.
2Konungsreiði er eins og ljónsöskur, sá sem egnir hann á móti sér, fyrirgjörir lífi sínu.
2Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer,Onu kızdıran canından olur.
3Það er manni sómi að halda sér frá þrætu, en hver afglapinn ygglir sig.
3Kavgadan kaçınmak insan için onurdur,Oysa her ahmak tartışmaya hazırdır.
4Letinginn plægir ekki á haustin, fyrir því leitar hann um uppskerutímann og grípur í tómt.
4Sonbaharda çift sürmeyen tembel,Hasatta aradığını bulamaz.
5Ráðin í hjarta mannsins eru sem djúp vötn, og hygginn maður eys þar af.
5İnsanın niyetleri derin bir kuyunun suları gibidir,Akıllı kişi onları açığa çıkarır.
6Margir menn eru kallaðir kærleiksríkir, en tryggan vin, hver finnur hann?
6İnsanların çoğu, ‹‹Vefalıyım›› der.Ama sadık birini kim bulabilir?
7Réttlátur maður gengur fram í ráðvendni sinni, sæl eru því börn hans eftir hann.
7Doğru ve dürüst bir babayaSahip olan çocuklara ne mutlu!
8Þegar konungur situr á dómstóli, þá skilur hann allt illt úr með augnaráði sínu.
8Yargı kürsüsünde oturan kral,Kötülüğü gözleriyle ayıklar.
9Hver getur sagt: ,,Ég hefi haldið hjarta mínu hreinu, ég er hreinn af synd?``
9Kim, ‹‹Yüreğimi pak kıldım,Günahımdan arındım›› diyebilir?
10Tvenns konar vog og tvenns konar mál, það er hvort tveggja Drottni andstyggð.
10RAB hileli tartıdan da, hileli ölçüden de tiksinir.
11Sveinninn þekkist þegar á verkum sínum, hvort athafnir hans eru hreinar og einlægar.
11Çocuk bile eylemleriyle kendini belli eder,Yaptıkları pak ve doğru mu, değil mi, anlaşılır.
12Eyrað sem heyrir, og augað sem sér, hvort tveggja hefir Drottinn skapað.
12İşiten kulağı da gören gözü deRAB yaratmıştır.
13Elskaðu ekki svefninn, svo að þú verðir ekki fátækur, opnaðu augun, þá muntu mettast af brauði.
13Uykuyu seversen yoksullaşırsın,Uyanık durursan ekmeğin bol olur.
14,,Slæmt! Slæmt!`` segir kaupandinn, en þegar hann gengur burt, hælist hann um.
14Alıcı, ‹‹İşe yaramaz, işe yaramaz›› der,Ama alıp gittikten sonra aldığıyla övünür.
15Til er gull og gnægð af perlum, en hið dýrmætasta þing eru vitrar varir.
15Bol bol altının, mücevherin olabilir,Ama bilgi akıtan dudaklar daha değerlidir.
16Tak þú skikkjuna af þeim manni, sem hefir gengið í ábyrgð fyrir ókunnugan, tak veð af þeim manni, sem hefir gengið í ábyrgð fyrir útlendinga.
16Tanımadığı birine kefil olanın giysisini al;Bir yabancı için yapıyorsa bunu,Giysisini rehin tut.
17Sætt er svikabrauðið, en eftir á fyllist munnurinn möl.
17Hileyle kazanılan yiyecek insana tatlı gelir,Ama sonra ağza dolan çakıl gibidir.
18Vel ráðin áform fá framgang, haf því holl ráð, er þú heyr stríð.
18Tasarılarını danışarak yap,Yöntemlere uyarak savaş.
19Sá sem ljóstar upp leyndarmálum, gengur um sem rógberi, haf því engin mök við málugan mann.
19Dedikoducu sır saklayamaz,Bu nedenle ağzı gevşek olanla arkadaşlık etme.
20Sá sem formælir föður og móður, á hans lampa slokknar í niðamyrkri.
20Annesine ya da babasına söveninIşığı zifiri karanlıkta sönecek.
21Arfur, sem í upphafi var skjótfenginn, blessast eigi að lokum.
21Tez elde edilen mirasınSonu bereketli olmaz.
22Seg þú ekki: ,,Ég vil endurgjalda illt!`` Bíð þú Drottins, og hann mun hjálpa þér.
22‹‹Bu kötülüğü sana ödeteceğim›› deme;RABbi bekle, O seni kurtarır.
23Tvenns konar vog er Drottni andstyggð, og svikavog er ekki góð.
23RAB hileli tartıdan tiksinir,Hileli teraziden hoşlanmaz.
24Spor mannsins eru ákveðin af Drottni, en maðurinn _ hvernig fær hann skynjað veg sinn?
24İnsanın adımlarını RAB yönlendirir;Öyleyse insan tuttuğu yolu nasıl anlayabilir?
25Það er manninum snara að hrópa í fljótfærni: ,,Helgað!`` og hyggja fyrst að, þegar heitin eru gjörð.
25Düşünmeden adakta bulunmakSakıncalıdır.
26Vitur konungur skilur úr hina óguðlegu og lætur síðan hjólið yfir þá ganga.
26Bilge kral kötüleri ayıklar,Harman döver gibi cezalandırır.
27Andi mannsins er lampi frá Drottni, sem rannsakar hvern afkima hjartans.
27İnsanın ruhu RABbin ışığıdır,İç varlığın derinliklerine işler.
28Kærleiki og trúfesti varðveita konunginn, og hann styður hásæti sitt með kærleika.
28Sevgi ve sadakat kralın güvencesidir.Onun tahtını sağlamlaştıran sevgidir.
29Krafturinn er ágæti ungra manna, en hærurnar prýði öldunganna.Blóðugar skrámur hreinsa illmennið og högg, sem duglega svíða.
29Gençlerin görkemi güçleri,Yaşlıların onuru ağarmış saçlardır.
30Blóðugar skrámur hreinsa illmennið og högg, sem duglega svíða.
30Yaralayan darbeler kötülüğü temizler,Kötek iç varlığın derinliklerini paklar.