Icelandic

World English Bible

1 Chronicles

11

1Þá söfnuðust allir Ísraelsmenn til Davíðs í Hebron og sögðu: ,,Sjá, vér erum hold þitt og bein!
1Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.
2Þegar um langa hríð, meðan Sál var konungur, hefir þú verið fyrir Ísrael, bæði þegar hann lagði af stað í stríð og þegar hann kom heim. Auk þess hefir Drottinn, Guð þinn, við þig sagt: ,Þú skalt vera hirðir þjóðar minnar Ísraels, og þú skalt vera höfðingi yfir þjóð minni Ísrael!```
2In times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel. Yahweh your God said to you, ‘You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.’”
3Þá komu allir öldungar Ísraels til konungsins í Hebron, og Davíð gjörði við þá sáttmála í Hebron, frammi fyrir augliti Drottins, og þeir smurðu Davíð til konungs yfir Ísrael eftir orði Drottins fyrir munn Samúels.
3So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Yahweh; and they anointed David king over Israel, according to the word of Yahweh by Samuel.
4Og Davíð og allur Ísrael fór til Jerúsalem, það er Jebús, og þar voru Jebúsítar landsbúar.
4David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
5Þá sögðu Jebúsbúar við Davíð: ,,Þú munt eigi komast hér inn!`` En Davíð tók vígið Síon, það er Davíðsborg.
5The inhabitants of Jebus said to David, “You shall not come in here.” Nevertheless David took the stronghold of Zion. The same is the city of David.
6Þá mælti Davíð: ,,Hver sá, er fyrstur vinnur sigur á Jebúsítum, skal verða höfuðsmaður og herforingi!`` Gekk þá fyrstur upp Jóab Serújuson og varð höfuðsmaður.
6David said, “Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and captain.” Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
7Því næst settist Davíð að í víginu, fyrir því nefndu menn það Davíðsborg.
7David lived in the stronghold; therefore they called it the city of David.
8Og hann víggirti borgina allt í kring, frá Milló og alla leið umhverfis, en aðra hluta borgarinnar hressti Jóab við.
8He built the city all around, from Millo even around; and Joab repaired the rest of the city.
9Og Davíð efldist meir og meir, og Drottinn allsherjar var með honum.
9David grew greater and greater; for Yahweh of Armies was with him.
10Þessir eru helstir kappar Davíðs, er öfluglega studdu hann til konungstignar, ásamt öllum Ísrael, til þess að gjöra hann að konungi samkvæmt boði Drottins til Ísraels.
10Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of Yahweh concerning Israel.
11Og þetta er talan á köppum Davíðs: Jasóbeam Hakmóníson, höfðingi þeirra þriggja. Hann veifaði spjóti sínu yfir þrjú hundruð vegnum í einu.
11This is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and killed them at one time.
12Honum næstur er Eleasar Dódóson, Ahóhíti. Hann var meðal kappanna þriggja.
12After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
13Hann var með Davíð í Pas Dammím, en Filistar höfðu safnast þar saman til orustu. En þar var akurspilda, alsprottin byggi. En er fólkið flýði fyrir Filistum,
13He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where there was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
14námu þeir staðar í spildunni miðri, náðu henni og unnu sigur á Filistum. Veitti Drottinn þannig mikinn sigur.
14They stood in the midst of the plot, and defended it, and killed the Philistines; and Yahweh saved them by a great victory.
15Einu sinni fóru þrír af höfðingjunum þrjátíu til Davíðs í hamrinum, í Adúllamvíginu, en her Filista lá í herbúðum í Refaímdal.
15Three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
16Þá var Davíð í víginu, en varðsveit Filista var þá í Betlehem.
16David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
17Þá þyrsti Davíð og sagði: ,,Hver vill sækja mér vatn í brunninn í Betlehem, sem er þar við hliðið?``
17David longed, and said, “Oh that one would give me water to drink of the well of Bethlehem, which is by the gate!”
18Þá brutust þeir þrír gegnum herbúðir Filista, jusu vatn úr brunninum í Betlehem, sem er þar við hliðið, tóku það og færðu Davíð. En Davíð vildi ekki drekka það, heldur dreypti því Drottni til handa
18The three broke through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to Yahweh,
19og mælti: ,,Guð minn láti það vera fjarri mér að gjöra slíkt. Ætti ég að drekka blóð þessara manna, er hættu lífi sínu, því að með því að hætta lífi sínu sóttu þeir það.`` Og hann vildi ekki drekka það. Þetta gjörðu kapparnir þrír.
19and said, “My God forbid it me, that I should do this! Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy?” For they risked their lives to bring it. Therefore he would not drink it. The three mighty men did these things.
20Abísaí, bróðir Jóabs, var fyrir þeim þrjátíu. Hann veifaði spjóti sínu yfir þrjú hundruð vegnum og var frægur meðal þeirra þrjátíu.
20Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name among the three.
21Af þeim þrjátíu var hann í heiðri hafður og var foringi þeirra, en til jafns við þá þrjá komst hann ekki.
21Of the three, he was more honorable than the two, and was made their captain: however he didn’t attain to the three.
22Benaja Jójadason, hraustmenni, frægur fyrir afreksverk sín, var frá Kabseel. Hann drap báða sonu Aríels frá Móab. Hann sté ofan í brunn og drap þar ljón einn dag, er snjóað hafði.
22Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he killed the two sons of Ariel of Moab: he went down also and killed a lion in the midst of a pit in time of snow.
23Hann drap og egypskan mann tröllaukinn, fimm álna háan. Egyptinn hafði spjót í hendi, digurt sem vefjarrif, en hann fór á móti honum með staf, reif spjótið úr hendi Egyptans og drap hann með hans eigin spjóti.
23He killed an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
24Þetta gjörði Benaja Jójadason. Hann var frægur meðal kappanna þrjátíu.
24Benaiah the son of Jehoiada did these things, and had a name among the three mighty men.
25Af þeim þrjátíu var hann í heiðri hafður, en til jafns við þá þrjá komst hann ekki. Davíð setti hann yfir lífvörð sinn.
25Behold, he was more honorable than the thirty, but he didn’t attain to the three: and David set him over his guard.
26Og hraustu kapparnir voru: Asahel, bróðir Jóabs, Elhanan Dódóson frá Betlehem,
26Also the mighty men of the armies: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27Sammót frá Harór, Heles frá Palon,
27Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28Íra Íkkesson frá Tekóa, Abíeser frá Anatót,
28Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29Sibbekaí frá Húsa, Ílaí frá Ahó,
29Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30Maharaí frá Netófa, Heled Baanason frá Netófa,
30Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31Íttaí Ríbaíson frá Gíbeu í Benjamíns ættkvísl, Benaja frá Píraton,
31Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32Húraí frá Nahale Gaas, Abíel frá Araba,
32Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33Asmavet frá Bahúrím, Eljahba frá Saalbón,
33Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34Hasem frá Gíson, Jónatan Sageson frá Harar,
34the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
35Ahíam Sakarsson frá Harar, Elífal Úrsson,
35Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36Hefer frá Mekera, Ahía frá Palon,
36Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37Hesró frá Karmel, Naaraí Esbaíson,
37Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38Jóel, bróðir Natans, Míbhar Hagríson,
38Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
39Selek Ammóníti, Nahraí frá Beerót, skjaldsveinn Jóabs Serújusonar,
39Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,
40Íra frá Jattír, Gareb frá Jattír,
40Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41Úría Hetíti, Sabad Ahlaíson,
41Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42Adína Sísason, niðji Rúbens, höfðingi Rúbensniðja, og þrjátíu manns með honum,
42Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,
43Hanan Maakason og Jósafat frá Meten,
43Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
44Ússía frá Astera, Sama og Jeíel Hótamssynir frá Aróer,
44Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45Jedíael Simríson og Jóha Tísíti, bróðir hans,
45Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46Elíel frá Mahanaím og Jeríbaí og Jósavja Elnaamssynir og Jítma Móabíti,Elíel, Óbeð og Jaasíel frá Mesóbaja.
46Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47Elíel, Óbeð og Jaasíel frá Mesóbaja.
47Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.