Icelandic

World English Bible

Ecclesiastes

6

1Til er böl, sem ég hefi séð undir sólinni, og það liggur þungt á mönnunum:
1There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy on men:
2Þegar Guð gefur einhverjum manni ríkidæmi, auðæfi og heiður, svo að hann skortir ekkert af því er hann girnist, en Guð gjörir hann ekki færan um að njóta þess, heldur nýtur annar maður þess _ það er hégómi og vond þjáning.
2a man to whom God gives riches, wealth, and honor, so that he lacks nothing for his soul of all that he desires, yet God gives him no power to eat of it, but an alien eats it. This is vanity, and it is an evil disease.
3Þótt einhver eignaðist hundrað börn og lifði mörg ár, og ævidagar hans yrðu margir, en sál hans mettaðist ekki af gæðum og hann fengi heldur enga greftrun, þá segi ég: Ótímaburðurinn er sælli en hann.
3If a man fathers a hundred children, and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not filled with good, and moreover he has no burial; I say, that a stillborn child is better than he:
4Því að hann er kominn í hégóma og fer burt í myrkur, og nafn hans er myrkri hulið.
4for it comes in vanity, and departs in darkness, and its name is covered with darkness.
5Hann hefir ekki heldur séð sólina né þekkt hana, hann hefir meiri ró en hinn.
5Moreover it has not seen the sun nor known it. This has rest rather than the other.
6Og þótt hann lifi tvenn þúsund ár, en njóti einskis fagnaðar, fer ekki allt sömu leiðina?
6Yes, though he live a thousand years twice told, and yet fails to enjoy good, don’t all go to one place?
7Allt strit mannsins er fyrir munn hans, og þó seðst girndin aldrei.
7All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
8Því að hvaða yfirburði hefir spekingurinn fram yfir heimskingjann? hvaða yfirburði hinn snauði, er kann að ganga frammi fyrir þeim sem lifa?
8For what advantage has the wise more than the fool? What has the poor man, that knows how to walk before the living?
9Betri er sjón augnanna en reik girndarinnar. Einnig það er hégómi og eftirsókn eftir vindi.
9Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire. This also is vanity and a chasing after wind.
10Það sem við ber, hefir fyrir löngu hlotið nafn sitt, og það er ákveðið, hvað menn eiga að verða, og maðurinn getur ekki deilt við þann sem honum er máttkari.
10Whatever has been, its name was given long ago; and it is known what man is; neither can he contend with him who is mightier than he.
11Og þótt til séu mörg orð, sem auka hégómann _ hvað er maðurinn að bættari?Því að hver veit, hvað gott er fyrir manninn í lífinu, alla daga hans fánýta lífs, er hann lifir sem skuggi? Því að hver segir manninum, hvað bera muni við eftir hans dag undir sólinni?
11For there are many words that create vanity. What does that profit man?
12Því að hver veit, hvað gott er fyrir manninn í lífinu, alla daga hans fánýta lífs, er hann lifir sem skuggi? Því að hver segir manninum, hvað bera muni við eftir hans dag undir sólinni?
12For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he spends like a shadow? For who can tell a man what will be after him under the sun?