1Betra er gott mannorð en góð ilmsmyrsl og dauðadagur betri en fæðingardagur.
1A good name is better than fine perfume; and the day of death better than the day of one’s birth.
2Betra er að ganga í sorgarhús en að ganga í veislusal, því að það eru endalok sérhvers manns, og sá sem lifir, hugfestir það.
2It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: for that is the end of all men, and the living should take this to heart.
3Betri er hryggð en hlátur, því að þegar andlitið er dapurt, líður hjartanu vel.
3Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made good.
4Hjarta spekinganna er í sorgarhúsi, en hjarta heimskingjanna í gleðihúsi.
4The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
5Betra er að hlýða á ávítur viturs manns en á söng heimskra manna.
5It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
6Því að hlátur heimskingjans er eins og þegar snarkar í þyrnum undir potti. Einnig það er hégómi.
6For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
7Kúgun gjörir vitran mann að heimskingja, og mútur spilla hjartanu.
7Surely extortion makes the wise man foolish; and a bribe destroys the understanding.
8Betri er endir máls en upphaf, betri er þolinmóður maður en þóttafullur.
8Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
9Ver þú eigi fljótur til að láta þér gremjast, því að gremja hvílir í brjósti heimskra manna.
9Don’t be hasty in your spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.
10Seg ekki: Hvernig stendur á því, að hinir fyrri dagar voru betri en þessir? Því að eigi er það af skynsemi, að þú spyr um það.
10Don’t say, “Why were the former days better than these?” For you do not ask wisely about this.
11Speki er eins góð og óðal, og ávinningur fyrir þá sem sólina líta.
11Wisdom is as good as an inheritance. Yes, it is more excellent for those who see the sun.
12Því að spekin veitir forsælu eins og silfrið veitir forsælu, en yfirburðir þekkingarinnar eru þeir, að spekin heldur lífinu í þeim sem hana á.
12For wisdom is a defense, even as money is a defense; but the excellency of knowledge is that wisdom preserves the life of him who has it.
13Skoða þú verk Guðs. Hver getur gjört það beint, er hann hefir gjört bogið?
13Consider the work of God, for who can make that straight, which he has made crooked?
14Ver þú í góðu skapi á hinum góða degi, og hugleið þetta á hinum vonda degi: Guð hefir gjört þennan alveg eins og hinn, til þess að maðurinn verði einskis vísari um það sem síðar kemur.
14In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yes, God has made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything after him.
15Allt hefi ég séð á mínum fánýtu ævidögum: Margur réttlátur maður ferst í réttlæti sínu, og margur guðlaus maður lifir lengi í illsku sinni.
15All this have I seen in my days of vanity: there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who lives long in his evildoing.
16Ver þú ekki of réttlátur og sýn þig ekki frábærlega vitran _ hví vilt þú tortíma sjálfum þér?
16Don’t be overly righteous, neither make yourself overly wise. Why should you destroy yourself?
17Breyttu eigi of óguðlega og ver þú eigi heimskingi _ hví vilt þú deyja áður en þinn tími er kominn?
17Don’t be too wicked, neither be foolish. Why should you die before your time?
18Það er gott, að þú sért fastheldinn við þetta, en sleppir þó ekki hendinni af hinu, því að sá sem óttast Guð, kemst hjá því öllu.
18It is good that you should take hold of this. Yes, also from that don’t withdraw your hand; for he who fears God will come forth from them all.
19Spekin veitir vitrum manni meiri kraft en tíu valdhafar, sem eru í borginni.
19Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
20Enginn réttlátur maður er til á jörðinni, er gjört hafi gott eitt og aldrei syndgað.
20Surely there is not a righteous man on earth, who does good and doesn’t sin.
21Gef þú heldur ekki gaum öllum þeim orðum sem töluð eru, til þess að þú heyrir eigi þjón þinn bölva þér.
21Also don’t take heed to all words that are spoken, lest you hear your servant curse you;
22Því að þú ert þér þess meðvitandi, að þú hefir og sjálfur oftsinnis bölvað öðrum.
22for often your own heart knows that you yourself have likewise cursed others.
23Allt þetta hefi ég rannsakað með speki. Ég hugsaði: Ég vil verða vitur, en spekin er fjarlæg mér.
23All this have I proved in wisdom. I said, “I will be wise”; but it was far from me.
24Fjarlægt er það, sem er, og djúpt, já djúpt. Hver getur fundið það?
24That which is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out?
25Ég sneri mér og beindi huga mínum að því að þekkja og rannsaka og leita visku og hygginda og að gera mér ljóst, að guðleysi er heimska og heimska vitleysa.
25I turned around, and my heart sought to know and to search out, and to seek wisdom and the scheme of things, and to know that wickedness is stupidity, and that foolishness is madness.
26Og ég fann að konan er bitrari en dauðinn, því að hún er net og hjarta hennar snara, hendur hennar fjötrar. Sá sem Guði þóknast, kemst undan henni, en syndarinn verður fanginn af henni.
26I find more bitter than death the woman whose heart is snares and traps, whose hands are chains. Whoever pleases God shall escape from her; but the sinner will be ensnared by her.
27Sjá, þetta hefi ég fundið, segir prédikarinn, með því að leggja eitt við annað til þess að komast að hyggindum.
27“Behold, I have found this,” says the Preacher, “one to another, to find out the scheme;
28Það sem ég hefi stöðugt leitað að, en ekki fundið, það er þetta: Einn mann af þúsundi hefi ég fundið, en konu á meðal allra þessara hefi ég ekki fundið.Sjá, þetta eitt hefi ég fundið, að Guð hefir skapað manninn beinan, en þeir leita margra bragða.
28which my soul still seeks; but I have not found. One man among a thousand have I found; but I have not found a woman among all those.
29Sjá, þetta eitt hefi ég fundið, að Guð hefir skapað manninn beinan, en þeir leita margra bragða.
29Behold, this only have I found: that God made man upright; but they search for many schemes.”