Italian: Riveduta Bible (1927)

聖經新譯本 (Simplified)

1 Chronicles

25

1Poi Davide e i capi dell’esercito appartarono per il servizio quelli de’ figliuoli di Asaf, di Heman e di Jeduthun che cantavano gl’inni sacri accompagnandosi con cetre, con saltèri e con cembali; e questo e il numero di quelli che furono incaricati di questo servizio.
1大卫设立唱歌的人
2Dei figliuoli di Asaf: Zaccur, Josef, Nethania, Asarela, figliuoli di Asaf, sotto la direzione di Asaf, che cantava gl’inni sacri, seguendo le istruzioni del re.
2亚萨的儿子有撒刻、约瑟、尼探雅和亚萨利拉;亚萨的儿子都归亚萨指挥,遵照王的旨意说预言。
3Di Jeduthun: i figliuoli di Jeduthun: Ghedalia, Tseri, Isaia, Hashabia, Mattithia e Scimei, sei, sotto la direzione del loro padre Jeduthun, che cantava gl’inni sacri con la cetra per lodare e celebrare l’Eterno.
3至于耶杜顿,他的儿子有基大利、西利、耶筛亚、示每、哈沙比雅和玛他提雅,共六人,都归他们的父亲耶杜顿指挥。耶杜顿用琴说预言,称谢和赞美耶和华。
4Di Heman: i figliuoli di Heman: Bukkija, Mattania, Uzziel, Scebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Eliathak, Ghiddalthi, Romamti-Ezer, Joshbekasha, Mallothi, Hothir, Mahazioth.
4至于希幔,他的儿子有布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提.以谢、约施比加沙、玛罗提、何提和玛哈秀。
5Tutti questi erano figliuoli di Heman, veggente del re, secondo la promessa di Dio di accrescer la potenza di Heman. Iddio infatti avea dato a Heman quattordici figliuoli e tre figliuole.
5这些人都是希幔的儿子;希幔是王的先见,照着 神的话高举他(“高举他”原文作“高举角”)。 神赐给希幔十四个儿子,三个女儿。
6Tutti questi erano sotto la direzione dei loro padri per il canto della casa dell’Eterno, ed aveano dei cembali, dei saltèri e delle cetre per il servizio della casa di Dio. Eran sotto la direzione del re, di Asaf, di Jeduthun e di Heman.
6这些人都归他们的父亲指挥,在耶和华的殿里歌颂,用响钹和琴瑟在 神的殿事奉。亚萨、耶杜顿和希幔都是由王指挥的。
7Il loro numero, compresi i loro fratelli istruiti nel canto in onore dell’Eterno, tutti quelli cioè ch’erano esperti in questo, ascendeva a dugento ottanta otto.
7他们和他们的亲族,在歌颂耶和华的事上受过特别训练,精于歌唱的,人数共有二百八十八人。
8Tirarono a sorte il loro ordine di servizio, tanto i piccoli quanto i grandi, tanto i maestri quanto i discepoli.
8这些人,无论大小,不分师生,都一同抽签分班次。
9Il primo designato dalla sorte per Asaf fu Josef; il secondo, Ghedalia, coi suoi fratelli e i suoi figliuoli, dodici in tutto;
9共分二十四班第一签抽出来的是亚萨的儿子约瑟;第二签是基大利,他和他的兄弟、儿子,共十二人;
10il terzo fu Zaccur, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
10第三签是撒刻,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
11il quarto fu Jtseri, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
11第四签是伊洗利,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
12il quinto fu Nethania, coi suoi figliuoli e suoi fratelli, dodici in tutto;
12第五签是尼探雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
13il sesto fu Bukkia, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
13第六签是布基雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
14il settimo fu Jesarela, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
14第七签是耶撒利拉,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
15l’ottavo fu Isaia, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
15第八签是耶筛亚,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
16il nono fu Mattania, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
16第九签是玛探雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
17il decimo fu Scimei, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
17第十签是示每,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
18l’undecimo fu Azarel, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
18第十一签是亚萨烈,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
19il dodicesimo fu Hashabia, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
19第十二签是哈沙比雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
20il tredicesimo fu Shubael, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
20第十三签是书巴业,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
21il quattordicesimo fu Mattithia, coi suoi figliuoli i suoi fratelli, dodici in tutto;
21第十四签是玛他提雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
22il quindicesimo fu Jeremoth, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
22第十五签是耶利摩,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
23il sedicesimo fu Hanania, col suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
23第十六签是哈拿尼雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
24il diciassettesimo fu Joshbekasha, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
24第十七签是约施比加沙,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
25il diciottesimo fu Hanani, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
25第十八签是哈拿尼,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
26il diciannovesimo fu Mallothi, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
26第十九签是玛罗提,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
27il ventesimo fu Eliatha, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
27第二十签是以利亚他,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
28il ventunesimo fu Hothir, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
28第二十一签是何提,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
29il ventiduesimo fu Ghiddalti, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
29第二十二签是基大利提,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
30il ventesimoterzo fu Mahazioth, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
30第二十三签是玛哈秀,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
31il ventesimoquarto fu Romamti-Ezer, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto.
31第二十四签是罗幔提.以谢,他和他的儿子、兄弟,共十二人。