Italian: Riveduta Bible (1927)

聖經新譯本 (Simplified)

1 Chronicles

9

1Tutti gl’Israeliti furono registrati nelle genealogie, e si trovano iscritti nel libro dei re d’Israele. Giuda fu menato in cattività a Babilonia, a motivo delle sue infedeltà.
1住耶路撒冷的以色列人
2Or i primi abitanti che si stabilirono nei loro possessi e nelle loro città, erano Israeliti, sacerdoti, Leviti e Nethinei.
2那些最先回来,住在自己的地业、自己的城中的,有以色列人、祭司、利未人和作殿役的。
3A Gerusalemme si stabilirono dei figliuoli di Giuda, dei figliuoli di Beniamino, e dei figliuoli di Efraim e di Manasse.
3在耶路撒冷居住的,有犹大支派、便雅悯支派、以法莲支派和玛拿西支派的人。
4Dei figliuoli di Perets, figliuolo di Giuda: Uthai, figliuolo di Ammihud, figliuolo di Omri, figliuolo di Imri, figliuolo di Bani.
4犹大的儿子法勒斯的子孙中,有乌太;乌太是亚米忽的儿子,亚米忽是暗利的儿子;暗利是巴尼的儿子。
5Dei Sciloniti: Asaia il primogenito, e i suoi figliuoli.
5示罗的子孙中,有长子亚帅雅和他的众子。
6Dei figliuoli di Zerah: Jeuel e i suoi fratelli: seicentonovanta in tutto.
6谢拉的子孙中,有耶乌利和他们的亲族,共六百九十人。
7Dei figliuoli di Beniamino: Sallu, figliuolo di Meshullam, figliuolo di Hodavia, figliuolo di Hassena;
7便雅悯的子孙中,有哈西努的曾孙、何达威雅的子孙、米书兰的儿子撒路;
8Jbneia, figliuolo di Jeroham; Ela, figliuolo di Uzzi, figliuolo di Micri; Meshullam, figliuolo di Scefatia, figliuolo di Reuel, figliuolo d’Jbnia;
8又有耶罗罕的儿子伊比尼雅,米基立的孙子、乌西的儿子以拉,以及伊比尼雅的曾孙、流珥的孙子、示法提雅的儿子米书兰,
9e i loro fratelli, secondo le loro generazioni, novecentocinquantasei in tutto. Tutti questi erano capi delle rispettive case patriarcali.
9还有他们的众亲族;按着他们的家谱登记,共有九百五十六人。以上这些人都是他们各家族的首领。
10Dei sacerdoti: Jedaia, Jehoiarib, Jakin,
10住耶路撒冷的祭司祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤,
11Azaria, figliuolo di Hilkia, figliuolo di Meshullam, figliuolo di Tsadok, figliuolo di Meraioth, figliuolo di Ahitub, preposto alla casa di Dio,
11还有管理 神的殿的希勒家的儿子亚萨利雅;希勒家是米书兰的儿子,米书兰是撒督的儿子,撒督是米拉约的儿子,米拉约是亚希突的儿子。
12Adaia, figliuolo di Jeroham, figliuolo di Pashur, figliuolo di Malkija; Maesai, figliuolo di Adiel, figliuolo di Jahzera, figliuolo di Meshullam, figliuolo di Mescillemith, figliuolo di Immer;
12又有玛基雅的曾孙、巴施户珥的孙子、耶罗罕的儿子亚大雅,以及亚第业的儿子玛赛;亚第业是雅希细拉的儿子,雅希细拉是米书兰的儿子,米书兰是米实利密的儿子,米实利密是音麦的儿子;
13e i loro fratelli, capi delle rispettive case patriarcali: millesettecento sessanta, uomini valentissimi, occupati a compiere il servizio della casa di Dio.
13以及他们的众亲族,他们家族的首领,共有一千七百六十人,都是有才干,很会作 神殿里工作的人。
14Dei Leviti: Scemaia, figliuolo di Hasshub, figliuolo di Azrikam, figliuolo di Hashabia, dei figliuoli di Merari;
14住耶路撒冷的利未人利未支派米拉利的子孙中,有哈沙比雅的曾孙、押利甘的孙子、哈述的儿子示玛雅;
15Bakbakkar, Heresh, Galal, Mattania, figliuolo di Mica, figliuolo di Zicri, figliuolo di Asaf;
15又有拔巴甲、黑勒施、迦拉和亚萨的曾孙、细基利的孙子、米迦的儿子玛探雅;
16Obadia, figliuolo di Scemaia, figliuolo di Galal, figliuolo di Jeduthun; Berakia, figliuolo di Asa, figliuolo di Elkana, che abitava nei villaggi dei Netofatiti.
16又有耶杜顿的曾孙、迦拉的孙子、示玛雅的儿子俄巴底;还有以利加拿的孙子、亚撒的儿子比利家;他们都住在尼陀法人的村落。
17Dei portinai: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman e i loro fratelli; Shallum era il capo;
17利未人的职务守门的有沙龙、亚谷、达们、亚希幔和他们的众亲族;沙龙是他们的首领。
18e tale è rimasto fino al di d’oggi, alla porta del re che è ad oriente. Essi son quelli che furono i portieri del campo dei figliuoli di Levi.
18直到现在,他们仍是看守东面的王门;他们曾经作过利未营的守门人。
19Shallum, figliuolo di Kore, figliuolo di Ebiasaf, figliuolo di Korah, e i suoi fratelli, i Korahiti, della casa di suo padre, erano preposti all’opera del servizio, custodendo le porte del tabernacolo; i loro padri erano stati preposti al campo dell’Eterno per custodirne l’entrata;
19可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙,以及他的众亲族可拉人,担任事务的工作,看守会幕的门;他们的祖先曾经管理耶和华的营幕,看守营门。
20e Fineas, figliuolo di Eleazaro, era stato anticamente loro capo; e l’Eterno era con lui.
20从前以利亚撒的儿子非尼哈,曾经作过他们的领袖,耶和华也与他同在。
21Zaccaria, figliuolo di Mescelemia, era portiere all’ingresso della tenda di convegno.
21米施利米雅的儿子撒迦利雅,是看守会幕大门的。
22Tutti questi che furono scelti per essere custodi alle porte erano in numero di duecentododici, ed erano iscritti nelle genealogie, secondo i loro villaggi. Davide e Samuele il veggente li aveano stabiliti nel loro ufficio.
22这些被选看守殿门的人,共有二百一十二人;他们在自己的村庄里按着家谱登记;他们是大卫和撒母耳先见指派承担这职任的。
23Essi e i loro figliuoli erano preposti alla custodia delle porte della casa dell’Eterno, cioè della casa del tabernacolo.
23他们和他们的子孙,按着班次,看守耶和华的殿门,就是会幕的门。
24V’erano dei portinai ai quattro lati: a oriente, a occidente, a settentrione e a mezzogiorno.
24在东西南北,都有看守的人。
25I loro fratelli, che dimoravano nei loro villaggi, doveano di quando in quando venire a stare dagli altri, per sette giorni;
25他们的亲族,就是住在他们村庄里的,每七天就要来和他们换班。
26poiché i quattro capi portinai, Leviti, erano sempre in funzione, ed avevano anche la sorveglianza delle camere e dei tesori della casa di Dio,
26四个殿门的守卫长都是利未人,受托看守 神的殿的房间和库房。
27e passavano la notte intorno alla casa di Dio, perché aveano l’incarico di custodirla e a loro spettava l’aprirla tutte le mattine.
27他们在 神的殿的四周住宿,因为他们承担看守的责任,并且每天早晨要负责开门。
28Alcuni d’essi dovean prender cura degli arredi del culto, ch’essi contavano quando si portavano nel tempio e quando si riportavan fuori.
28利未人中有管理器皿的使用的;他们按着数目拿出去,也要按着数目拿进来。
29Altri aveano l’incarico di custodire gli utensili, tutti i vasi sacri, il fior di farina, il vino, l’olio, l’incenso e gli aromi.
29他们当中又有人受托管理器具,和管理圣所的一切器具,以及细面、酒、油、乳香、香料。
30Quelli che preparavano i profumi aromatici erano figliuoli di sacerdoti.
30祭司的子孙中,有人用香料配制成香膏。
31Mattithia, uno dei Leviti, primogenito di Shallum il Korahita, avea l’ufficio di badare alle cose che si dovean cuocere sulla gratella.
31利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他的职责是管理在煎盘烤饼的事。
32E alcuni dei loro fratelli, tra i Kehathiti, erano incaricati di preparare per ogni sabato i pani della presentazione.
32他们的亲族哥辖的子孙中,有管理陈设饼的,每安息日要预备摆设。
33Tali sono i cantori, capi delle famiglie levitiche che dimoravano nelle camere del tempio ed erano esenti da ogni altro servizio, perché l’ufficio loro li teneva occupati giorno e notte.
33这些是歌唱的人,是利未各家族的首领,住在殿院的房间里,不作别的事,日夜只顾自己的事工。
34Tali sono i capi delle famiglie levitiche, capi secondo le loro generazioni; essi stavano a Gerusalemme.
34以上这些人都是利未各家族的首领,按他们的家谱都是首领;这些人都住在耶路撒冷。
35A Gabaon abitavano Jeiel, padre di Gabaon, la cui moglie si chiamava Maaca,
35扫罗的先祖和后代(代上8:29-38)住在基遍的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦。
36Abdon, suo figliuolo primogenito, Tsur-Kis,
36他的长子是亚伯顿,其余的是苏珥、基士、巴力、尼珥、拿答、
37Baal, Ner, Nadab, Ghedor, Ahio, Zaccaria e Mikloth. Mikloth generò Scimeam.
37基多、亚希约、撒迦利雅、米基罗。
38Anch’essi dimoravano dirimpetto ai loro fratelli a Gerusalemme coi loro fratelli.
38米基罗生示米暗。他们也和他们的亲族一同住在耶路撒冷,和他们的亲族为邻。
39Ner generò Kis; Kis generò Saul; Saul generò Gionathan, Malkishua, Abinadab ed Eshbaal.
39尼珥生基士,基士生扫罗,扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达和伊施.巴力。
40Il figliuolo di Gionathan fu Merib-Baal, e Merib-Baal generò Mica.
40约拿单的儿子是米力.巴力;米力.巴力生米迦。
41Figliuoli di Mica: Pithon, Melec, Taharea ed Ahaz.
41米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚和亚哈斯。
42Ahaz generò Jarah; Jarah generò Alemeth, Azmaveth e Zimri. Zimri generò Motsa.
42亚哈斯生雅拉;雅拉生亚拉篾、亚斯玛威和心利。心利生摩撒;
43Motsa generò Binea, che ebbe per figliuolo Refaia, che ebbe per figliuolo Eleasa, che ebbe per figliuolo Atsel.
43摩撒生比尼亚;比尼亚的儿子是利法雅,利法雅的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。
44Atsel ebbe sei figliuoli, dei quali questi sono i nomi: Azrikam, Bocru, Ismaele, Scearia, Obadia e Hanan. Questi sono i figliuoli di Atsel.
44亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难;这都是亚悉的儿子。