1Getta il tuo pane sulle acque, perché dopo molto tempo tu lo ritroverai.
1世事难测宜忠心勤劳
2Fanne parte a sette, ed anche a otto, perché tu non sai che male può avvenire sulla terra.
2你要分为七份,或分为八份,因为你不知道将来会有什么灾祸在地上发生。
3Quando le nuvole son piene di pioggia, la riversano sulla terra; e se un albero cade verso il sud o verso il nord, dove cade, quivi resta.
3云若充满水气,雨就倾倒在地上;树无论向南倒,或向北倒,倒在哪里,就横在哪里。
4Chi bada al vento non seminerà; chi guarda alle nuvole non mieterà.
4看风的,不撒种;观云的,不收割。
5Come tu non conosci la via del vento, né come si formino le ossa in seno alla donna incinta, così non conosci l’opera di Dio, che fa tutto.
5你不晓得风的路向,不知道骨头如何在孕妇胎中形成,照样,创造万物之 神的作为,你也不得而知。
6Fin dal mattino semina la tua semenza, e la sera non dar posa alle tue mani; poiché tu non sai quale dei due lavori riuscirà meglio: se questo o quello, o se ambedue saranno ugualmente buoni.
6早晨要撒你的种,直到黄昏也不要歇手;因为你不知道哪一样种得成,是早撒的,或晚撒的,或两者都一样好。
7La luce è dolce, ed è cosa piacevole agli occhi vedere il sole.
7当趁壮年记念主光是美好的,眼睛得见天日,也是好的。
8Se dunque un uomo vive molti anni, si rallegri tutti questi anni, e pensi ai giorni delle tenebre, che saran molti; tutto quello che avverrà è vanità.
8人无论多长寿,都当乐在其中,不过他要想到黑暗的日子,因为这些日子将会很多;要来的,都是虚空的。
9(H12-1) Rallegrati pure, o giovane, durante la tua adolescenza, e gioisca pure il cuor tuo durante i giorni della tua giovinezza; cammina pure nelle vie dove ti mena il cuore e seguendo gli sguardi degli occhi tuoi; ma sappi che, per tutte queste cose, Iddio ti chiamerà in giudizio!
9年轻人哪!你在幼年时要快乐,在壮年的日子,要使你的心欢畅;顺着你心所愿的,眼所见的去行。不过,你要知道,为了这一切事, 神必审问你。
10(H12-2) Bandisci dal tuo cuore la tristezza, e allontana dalla tua carne la sofferenza; poiché la giovinezza e l’aurora sono vanità.
10所以你当除掉心中的烦恼,除去肉体的疾苦,因为无论是幼年或是壮年,都是虚空的。