Italian: Riveduta Bible (1927)

聖經新譯本 (Simplified)

Exodus

26

1Farai poi il tabernacolo di dieci teli di lino fino ritorto, di filo color violaceo, porporino e scarlatto, con dei cherubini artisticamente lavorati.
1幕幔的做法(出36:8-19)
2La lunghezza d’ogni telo sarà di ventotto cubiti, e la larghezza d’ogni telo di quattro cubiti; tutti i teli saranno d’una stessa misura.
2每幅幔子要长十二公尺,宽两公尺,每幅幔子都要一样的尺寸。
3Cinque teli saranno uniti assieme, e gli altri cinque teli saran pure uniti assieme.
3其中五幅幔子要彼此相连,另外五幅幔子也要彼此相连。
4Farai de’ nastri di color violaceo all’orlo del telo ch’è all’estremità della prima serie; e lo stesso farai all’orlo del telo ch’è all’estremità della seconda serie.
4其中一组相连的幔子最后一幅的边上,你要做蓝色的钮扣;在另一组相连的幔子最后一幅的边上,你也要这样做。
5Metterai cinquanta nastri al primo telo, e metterai cinquanta nastri all’orlo del telo ch’è all’estremità della seconda serie di teli: i nastri si corrisponderanno l’uno all’altro.
5在这幅幔子上,你要做五十个钮扣;在另一组幔子最后一幅的边上,你也要做五十个钮扣,这些钮扣要彼此相对。
6E farai cinquanta fermagli d’oro, e unirai i teli l’uno all’altro mediante i fermagli, perché il tabernacolo formi un tutto.
6你要做五十个金钩,又要用钩使幔子相连起来,成为一整个会幕。
7Farai pure dei teli di pel di capra, per servir da tenda per coprire il tabernacolo: di questi teli ne farai undici.
7“你要用山羊毛做幔子,作会幕上面的帐棚,你要做十一幅幔子。
8La lunghezza d’ogni telo sarà di trenta cubiti, e la larghezza d’ogni telo, di quattro cubiti; gli undici teli avranno la stessa misura.
8每幅幔子要长十三公尺,宽两公尺,十一幅幔子都要一样的尺寸。
9Unirai assieme, da sé, cinque di questi teli, e unirai da sé gli altri sei, e addoppierai il sesto sulla parte anteriore della tenda.
9你要把五幅幔子连在一起,又把另外六幅幔子连在一起,你要在帐棚前面把第六幅幔子折叠起来。
10E metterai cinquanta nastri all’orlo del telo ch’è all’estremità della prima serie, e cinquanta nastri all’orlo del telo ch’è all’estremità della seconda serie di teli.
10在这一组相连的幔子最后一幅的边上,你要做五十个钮扣;在另一组相连的幔子最后一幅的边上,也要做五十个钮扣。
11E farai cinquanta fermagli di rame, e farai entrare i fermagli nei nastri e unirai così la tenda, in modo che formi un tutto.
11你又要做五十个铜钩,把钩穿进钮扣中,使帐棚连起来,成为一整个帐棚。
12Quanto alla parte che rimane di soprappiù dei teli della tenda, la metà del telo di soprappiù ricadrà sulla parte posteriore del tabernacolo;
12帐棚的幔子多出的那部分,即垂下来的半幅幔子,要垂在会幕的后面。
13e il cubito da una parte e il cubito dall’altra parte che saranno di soprappiù nella lunghezza dei teli della tenda, ricadranno sui due iati del tabernacolo, di qua e di là, per coprirlo.
13帐棚幔子多出的长度,要这边五十公分,那边五十公分,并且要在会幕的两边,遮盖会幕。
14Farai pure per la tenda una coperta di pelli di montone tinte di rosso, e sopra questa un’altra coperta di pelli di delfino.
14你又要用染红的公羊皮做帐棚的顶盖,在上面再盖上海狗皮。
15Farai per il tabernacolo delle assi di legno d’acacia, messe per ritto.
15幕板的做法(出36:20-34)“你要用皂荚木做会幕的竖板,
16La lunghezza d’un’asse sarà di dieci cubiti, e la larghezza d’un’asse, di un cubito e mezzo.
16每块板要长四公尺,宽六十六公分。
17Ogni asse avrà due incastri paralleli; farai così per tutte le assi del tabernacolo.
17每块木板要有两个榫头,彼此连接,会幕的一切木板你都要这样做。
18Farai dunque le assi per il tabernacolo: venti assi dal lato meridionale, verso il sud.
18你要给会幕做木板;给南边,就是向南的一面,做二十块木板,
19Metterai quaranta basi d’argento sotto le venti assi: due basi sotto ciascun’asse per i suoi due incastri.
19在这二十块板底下,你要做四十个银插座;每块木板底下有两个插座连接它的两个榫头。
20E farai venti assi per il secondo lato dei tabernacolo, il lato di nord,
20你也要给会幕的另一边,就是北面,做二十块木板,
21e le oro quaranta basi d’argento: due basi sotto ciascun’asse.
21和四十个银插座。这块木板底下有两个插座,那块木板底下也有两个插座。
22E per la parte posteriore del tabernacolo, verso occidente, farai sei assi.
22给会幕的后面,就是西面,你要做六块木板。
23Farai pure due assi per gli angoli del tabernacolo, dalla parte posteriore.
23在会幕后面的两角上,你要做两块木板。
24Queste saranno doppie dal basso in su, e al tempo stesso formeranno un tutto fino in cima, fino al primo anello. Così sarà per ambedue le assi, che saranno ai due angoli.
24木板的下截是要双的,一直连到上面的第一环那里,都是要双的。两块都要这样做,要成为两只角。
25Vi saranno dunque otto assi, con le loro basi d’argento: sedici basi: due basi sotto ciascun’asse.
25所以要有八块木板,和十六个银插座,这块木板底下有两个插座,那块木板底下也有两个插座。
26Farai anche delle traverse di legno d’acacia: cinque, per le assi di un lato del tabernacolo;
26“你要用皂荚木做横闩,为会幕这边的木板做五个横闩,
27cinque traverse per le assi dell’altro lato del tabernacolo, e cinque traverse per le assi della parte posteriore del tabernacolo, a occidente.
27为会幕那边的木板也做五个横闩,又为会幕的后边,即西边的木板,也做五个横闩。
28La traversa di mezzo, in mezzo alle assi, passera da una parte all’altra.
28木板中部的中闩,要从这一端通到那一端,
29E rivestirai d’oro le assi, e farai d’oro i loro anelli per i quali passeranno le traverse, e rivestirai d’oro le traverse.
29木板要包金,你也要做板上的金环,用来穿上横闩,横闩也要包金。
30Erigerai il tabernacolo secondo la forma esatta che te n’è stata mostrata sul monte.
30你要照着在山上指示你的样式立起会幕。
31Farai un velo di filo violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto con de’ cherubini artisticamente lavorati,
31幔子的做法(出36:35-36)“你要用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻做幔幕,并且要用巧工绣上基路伯。
32e lo sospenderai a quattro colonne di acacia, rivestite d’oro, che avranno i chiodi d’oro e poseranno su basi d’argento.
32你要把幔幕挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱上有金钩,柱脚安在四个银插座上。
33Metterai il velo sotto i fermagli; e quivi, al di là del velo, introdurrai l’arca della testimonianza; quel velo sarà per voi la separazione del luogo santo dal santissimo.
33你要把幔幕挂在钩子上,把法柜抬进幔幕里面,这幔幕要给你们把圣所和至圣所分开。
34E metterai il propiziatorio sull’arca della testimonianza nel luogo santissimo.
34你要把施恩座安在至圣所内的法柜上。
35E metterai la tavola fuori del velo, e il candelabro dirimpetto alla tavola dal lato meridionale del tabernacolo; e metterai la tavola dal lato di settentrione.
35你要把桌子放在幔幕外,把灯台放在会幕的南边,与桌子相对;把桌子安在北面。
36Farai pure per l’ingresso della tenda una portiera di filo violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto, in lavoro di ricamo.
36门帘和柱子的做法(出36:37-38)“你要给帐幕的门口做块帘子,要用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻编织而成。
37E farai cinque colonne di acacia per sospendervi la portiera; le rivestirai d’oro, e avranno i chiodi d’oro e tu fonderai per esse cinque basi di rame.
37你又要用皂荚木为帘子做五根柱子,柱子要包金,柱上有金钩,你也要为柱脚铸造五个铜插座。”