1L’Eterno disse ancora a Mosè: "Parla ai sacerdoti, figliuoli d’Aaronne, e di’ loro: Un sacerdote non si esporrà a divenire impuro in mezzo al suo popolo per il contatto con un morto,
1祭司和大祭司洁净的条例
2a meno che si tratti d’uno de’ suoi parenti più stretti: di sua madre, di suo padre, del suo figliuolo, della sua figliuola,
2除非骨肉至亲,例如父母、儿女、兄弟,
3del suo fratello e della sua sorella ancora vergine che vive con lui, non essendo ancora maritata; per questa può esporsi alla impurità.
3或是仍是处女,未曾出嫁的姊妹等至亲,祭司才可以玷污自己。
4Capo com’è in mezzo al suo popolo, non si contaminerà, profanando se stesso.
4祭司不可为了姻亲而玷污,亵渎自己的圣职(全句或译:“祭司既为族人的首领,就不可从俗玷污”)。
5I sacerdoti non si faranno tonsure sul capo, non si raderanno i canti della barba, e non si faranno incisioni nella carne.
5祭司不可剃光头发,胡须的周围不可剃掉,也不可纹身。
6Saranno santi al loro Dio e non profaneranno il nome del loro Dio, poiché offrono all’Eterno i sacrifizi fatti mediante il fuoco, il pane del loro Dio; perciò saran santi.
6他们要成为圣,归向他们的 神,不可亵渎他们 神的名,因为他们奉献耶和华的火祭,他们 神的食物,所以他们要成为圣。
7Non prenderanno una prostituta, né una donna disonorata; non prenderanno una donna ripudiata dal suo marito, perché sono santi al loro Dio.
7祭司不可娶被玷辱了的妓女为妻,也不可娶被丈夫离弃的女人为妻;因为祭司是归他的 神为圣的。
8Tu considererai dunque il sacerdote come santo, perch’egli offre il pane del tuo Dio: ei ti sarà santo, perché io, l’Eterno che vi santifico, son santo.
8所以你要使他分别为圣,因为他把食物献给你的 神;你要以他为圣,因为我耶和华使你们分别为圣的,是圣洁的。
9Se la figliuola di un sacerdote si disonora prostituendosi, ella disonora suo padre; sarà arsa col fuoco.
9如果祭司的女儿羞辱自己去作妓女,就是羞辱了自己的父亲;她必须用火烧死。
10Il sommo sacerdote che sta al disopra de’ suoi fratelli, sul capo del quale è stato sparso l’olio dell’unzione e che è stato consacrato per rivestire i paramenti sacri, non si scoprirà il capo e non si straccerà le vesti.
10“在兄弟中作大祭司的,头上倒了膏油,又受了圣职,得以穿着圣衣,就不可披头散发,也不可撕裂衣服。
11Non si avvicinerà ad alcun cadavere; non si renderà impuro neppure per suo padre e per sua madre.
11不可走近死尸,也不可为了父母玷污自己。
12Non uscirà dal santuario, e non profanerà il santuario del suo Dio, perché l’olio dell’unzione del suo Dio e su lui come un diadema. Io sono l’Eterno.
12他不可走出圣所,也不可亵渎他 神的圣所,因为他 神膏立了他,使他分别为圣,我是耶和华。
13Sposerà una vergine.
13他要娶处女为妻。
14Non sposerà né una vedova, né una divorziata, né una disonorata, né una meretrice; ma prenderà per moglie una vergine del suo popolo.
14寡妇、被休的妇人、受玷辱的妓女,他都不可以娶;他只可以娶自己族人中的处女为妻。
15Non disonorerà la sua progenie in mezzo al suo popolo; poiché io sono l’Eterno che lo santifico".
15不可在自己的族人中,羞辱他的后裔,因为我是使他们分别为圣的耶和华。”
16L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
16作祭司的限制耶和华对摩西说:
17"Parla ad Aaronne e digli: Nelle generazioni a venire nessun uomo della tua stirpe che abbia qualche deformità s’accosterà per offrire il pane del suo Dio;
17“你要告诉亚伦:你世世代代的后裔中,有残疾的,就不可走近来献他 神的食物。
18perché nessun uomo che abbia qualche deformità potrà accostarsi: né il cieco, né lo zoppo, né colui che ha una deformità per difetto o per eccesso,
18因为有残疾的,无论是瞎眼、瘸腿、五官不正、畸形、
19o una frattura al piede o alla mano,
19断脚断手的、
20né il gobbo, né il nano, né colui che ha una macchia nell’occhio, o ha la rogna o un erpete o i testicoli infranti.
20驼背、矮小、眼睛有毛病、长癣、生疹,或是肾子损坏的,都不可走近来,
21Nessun uomo della stirpe del sacerdote Aaronne, che abbia qualche deformità, si accosterà per offrire i sacrifizi fatti mediante il fuoco all’Eterno. Ha un difetto: non s’accosti quindi per offrire il pane del suo Dio.
21亚伦祭司的后裔中,有残疾的,都不可上前来献耶和华的火祭;他既有残疾,就不可上前来献他的 神的食物。
22Egli potrà mangiare del pane del suo Dio, delle cose santissime e delle cose sante;
22他 神的食物,无论是至圣的或是圣的,他都可以吃;
23ma non si avvicinerà al velo, e non s’accosterà all’altare, perché ha una deformità. Non profanerà i miei luoghi santi, perché io sono l’Eterno che li santifico".
23只因他有残疾,他就不可进到幔子前,也不可上前到我的祭坛那里,免得亵渎我的圣所;我是使他们分别为圣的耶和华。”
24Così parlò Mosè ad Aaronne, ai figliuoli di lui e a tutti i figliuoli d’Israele.
24于是摩西告诉亚伦和亚伦的儿子,以及所有以色列人。