1L’Eterno parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo:
1各支派扎营的次序和位置
2"I figliuoli d’Israele s’accamperanno ciascuno vicino alla sua bandiera sotto le insegne delle case dei loro padri; si accamperanno di faccia e tutt’intorno alla tenda di convegno.
2“以色列人要各归自己的旗下,在自己父家的旗号下安营;他们要在会幕四周稍远的地方安营。
3Sul davanti, verso oriente, s’accamperà la bandiera del campo di Giuda con le sue schiere;
3在东方向着日出之地,按着队伍安营的,是犹大营的旗号;犹大人的领袖是亚米拿达的儿子拿顺。
4il principe de’ figliuoli di Giuda è Nahshon, figliuolo di Aminadab, e il suo corpo, secondo il censimento, è di settantaquattromila seicento uomini.
4他的队伍被数点的,共有七万四千六百人。
5Accanto a lui s’accamperà la tribù di Issacar; il principe dei figliuoli di Issacar e Nethaneel, figliuoli di Tsuar,
5在他旁边安营的,是以萨迦支派;以萨迦人的领袖是苏押的儿子拿坦业,
6e il suo corpo, secondo il censimento, è di cinquantaquattromila quattrocento uomini.
6他的队伍被数点的,共有五万四千四百人。
7Poi la tribù di Zabulon; il principe dei figliuoli di Zabulon e Eliab, figliuolo di Helon, e il suo corpo,
7又有西布伦支派;西布伦人的领袖是希伦的儿子以利押。
8secondo il censimento, è di cinquantasettemila quattrocento uomini.
8他的队伍被数点的,共有五万七千四百人。
9Il totale del censimento del campo di Giuda è dunque centottantaseimila quattrocento uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia i primi.
9凡是属犹大营,按着队伍被数点的,共有十八万六千四百人;他们要首先出发。
10A mezzogiorno starà la bandiera del campo di Ruben con le sue schiere; il principe de’ figliuoli di Ruben è Elitsur, figliuolo di Scedeur,
10“在南方,按着队伍,是流本营的旗号;流本人的领袖是示丢珥的儿子以利蓿。
11e il suo corpo, secondo il censimento, è di quarantaseimila cinquecento uomini.
11他的队伍被数点的,共有四万六千五百人。
12Accanto a lui s’accamperà la tribù di Simeone; il principe de’ figliuoli di Simeone è Scelumiel, figliuolo di Tsurishaddai,
12在他旁边安营的,是西缅支派;西缅人的领袖是苏利沙代的儿子示路蔑。
13e il suo corpo, secondo il censimento, è di cinquantanovemila trecento uomini.
13他的队伍被数点的,共有五万九千三百人。
14Poi la tribù di Gad; il principe de’ figliuoli di Gad è Eliasaf, figliuolo di Reuel,
14又有迦得支派;迦得人的领袖是丢珥的儿子以利雅萨。
15e il suo corpo, secondo il censimento, è di quarantacinquemila seicentocinquanta uomini.
15他的队伍被数点的,共有四万五千六百五十人。
16Il totale del censimento dei campo di Ruben è dunque centocinquantunmila e quattrocentocinquanta uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia in seconda linea.
16凡是属流本营,按着队伍被数点的,共有十五万一千四百五十人;他们要作第二队起行。
17Poi si metterà in marcia la tenda di convegno col campo dei Leviti in mezzo agli altri campi. Seguiranno nella marcia l’ordine nel quale erano accampati, ciascuno al suo posto, con la sua bandiera.
17“会幕和利未人的营要在众营中间前行;他们怎样安营,就怎样出发前行;各按本位,各归本旗。
18Ad occidente starà la bandiera del campo di Efraim con le sue schiere; il principe de’ figliuoli di Efraim è Elishama,
18“在西方,按着队伍,是以法莲营的旗号;以法莲人的领袖是亚米忽的儿子以利沙玛。
19figliuolo di Ammihud, e il suo corpo, secondo il censimento, è di quarantamila cinquecento uomini.
19他的队伍被数点的,共有四万零五百人。
20Accanto a lui s’accamperà la tribù di Manasse; il principe de’ figliuoli di Manasse e Gamaliel, figliuolo di Pedahtsur,
20在他旁边的,是玛拿西支派,玛拿西人的领袖是比大蓿的儿子迦玛列。
21e il suo corpo, secondo il censimento, è di trentaduemila duecento uomini.
21他的队伍被数点的,共有三万二千二百人。
22Poi la tribù di Beniamino; il principe dei figliuoli di Beniamino è Abidan, figliuolo di Ghideoni,
22又有便雅悯支派;便雅悯人的领袖是基多尼的儿子亚比但。
23e il suo corpo, secondo il censimento, è di trentacinquemila quattrocento uomini.
23他的队伍被数点的,共有三万五千四百人。
24Il totale del censimento del campo d’Efraim è dunque centottomila cento uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia in terza linea.
24凡是属以法莲营,按着队伍被数点的,共有十万零八千一百人;他们要作第三队起行。
25A settentrione starà il campo di Dan con le sue schiere; il principe de’ figliuoli di Dan è Ahiezer, figliuolo di Ammishaddai,
25“在北方,按着队伍,是但营的旗号;但人的领袖是亚米沙代的儿子亚希以谢。
26e il suo campo, secondo il censimento, è di sessantaduemila settecento uomini.
26他的队伍被数点的,共有六万二千七百人。
27Accanto a lui s’accamperà la tribù di Ascer; il principe de’ figliuoli di Ascer è Paghiel, figliuolo d’Ocran,
27在他旁边安营的,是亚设支派;亚设人的领袖是俄兰的儿子帕结。
28e il suo campo, secondo il censimento, è di quarantunmila cinquecento uomini.
28他的队伍被数点的,共有四万一千五百人。
29Poi la tribù di Neftali; il principe de’ figliuoli di Neftali è Ahira, figliuolo di Enan,
29又有拿弗他利支派;拿弗他利人的领袖是以南的儿子亚希拉。
30e il suo campo, secondo il censimento, è di cinquantatremila quattrocento uomini.
30他的队伍被数点的,共有五万三千四百人。
31Il totale del censimento del campo di Dan è dunque centocinquantasettemila seicento. Si metteranno in marcia gli ultimi, secondo le loro bandiere".
31凡是属但营被数点的,共有十五万七千六百人;他们要随着自己的旗号,最后起行。”
32Questi furono i figliuoli d’Israele de’ quali si fece il censimento secondo le case dei loro padri. Tutti gli uomini de’ quali si fece il censimento, e che formarono i campi, secondo i loro corpi, furono seicentotremila cinquecentocinquanta.
32以上是照着他们的父家被数点的以色列人;所有按着他们的队伍在众营中被数点的,共有六十万零三千五百五十人。
33Ma i Leviti, secondo l’ordirle che l’Eterno avea dato a Mosè, non furon compresi nel censimento coi figliuoli d’Israele.
33只有利未人没有数点在以色列人中,这是耶和华吩咐摩西的。
34E i figliuoli d’Israele si conformarono in tutto agli ordini che l’Eterno avea dati a Mosè: così s’accampavano secondo le loro bandiere, e così si mettevano in marcia, ciascuno secondo la sua famiglia, secondo la casa de’ suoi padri.
34以色列人就照着耶和华吩咐摩西的一切行了,他们随着自己的旗号安营,各人按着自己的宗族和父家起行。