Italian: Riveduta Bible (1927)

聖經新譯本 (Simplified)

Numbers

34

1L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
1迦南地的境界
2"Da’ quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando entrerete nel paese di Canaan, questo sarà il paese che vi toccherà come eredità: il paese di Canaan, di cui ecco i confini:
2“你要吩咐以色列人说:‘你们进了迦南地的时候,归你们作产业的迦南地及它的四境就是以下这些地区。
3la vostra regione meridionale comincerà al deserto di Tsin, vicino a Edom; così la vostra frontiera meridionale partirà dalla estremità del mar Salato, verso oriente;
3你们南面的地区要从寻的旷野,贴着以东边界;你们的南界要从盐海东面的尽头起;
4e questa frontiera volgerà al sud della salita di Akrabbim, passerà per Tsin, e si estenderà a mezzogiorno di Kades-Barnea; poi continuerà verso Hatsar-Addar, e passerà per Atsmon.
4你们的边界要转到亚克拉滨坡的南边,经过寻,直达加低斯.巴尼亚的南边,又出到哈萨.亚达,过到押们;
5Da Atsmon la frontiera girerà fino al torrente d’Egitto, e finirà al mare.
5你们的边界要从押们转到埃及河,直达到海。
6La vostra frontiera a occidente sarà il mar grande: quella sarà la vostra frontiera occidentale.
6“‘西界方面,你们有大海和海岸;这要作你们的西界。
7E questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal mar grande, la traccerete fino al monte Hor;
7“‘你们的北界如下:从大海起画界,直到何珥山;
8dal monte Hor la traccerete fin là dove s’entra in Hamath, e l’estremità della frontiera sarà a Tsedad;
8从何珥山起画界,直到哈马口,使边界直到西达达;
9la frontiera continuerà fino a Zifron, per finire a Hatsar-Enan: questa sarà la vostra frontiera settentrionale.
9这边界再伸到西斐仑,直到哈萨.以难;这要作你们的北界。
10Traccerete la vostra frontiera orientale da Hatsar-Enan a Scefam;
10“‘你们要从哈萨.以难,画到示番为东界。
11la frontiera scenderà da Scefam verso Ribla, a oriente di Ain; poi la frontiera scenderà, e si estenderà lungo il mare di Kinnereth, a oriente;
11这边界要从示番下到亚延东面的利比拉;这边界要继续伸展直达基尼烈湖的东边。
12poi la frontiera scenderà verso il Giordano, e finirà al mar Salato. Tale sarà il vostro paese con le sue frontiere tutt’intorno".
12这边界要下到约旦河,直到盐海。这要作你们的土地四周的边界。’”
13E Mosè trasmise quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e disse loro: "Questo è il paese che vi distribuirete a sorte, e che l’Eterno ha ordinato si dia a nove tribù e mezzo;
13摩西吩咐以色列人说:“这就是你们要抽签承受为业之地,是耶和华吩咐给九个半支派的;
14poiché la tribù de’ figliuoli di Ruben, secondo le case de’ loro padri, e la tribù dei figliuoli di Gad, secondo le case de’ loro padri, e la mezza tribù di Manasse hanno ricevuto la loro porzione.
14因为流本子孙的支派和迦得子孙的支派,按着父家已经取得了产业,玛拿西的半个支派也取得了产业;
15Queste due tribù e mezzo hanno ricevuto la loro porzione di qua dal Giordano di Gerico, dal lato d’oriente".
15这两个半支派已经在耶利哥对面,约旦河东岸,向日出之地得了产业。”
16E l’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
16监管分地的人员耶和华对摩西说:
17"Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese fra voi: il sacerdote Eleazar, e Giosuè, figliuolo di Nun.
17“这是要把地业分配给你们的人的名字:以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚。
18Prenderete anche un principe d’ogni tribù per fare la spartizione del paese.
18你们又要从每支派中选出一个领袖,来帮助分配地业。
19Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda: Caleb, figliuolo di Gefunne.
19这些人的名字是:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
20Per la tribù de’ figliuoli di Simeone: Samuele, figliuolo di Ammihud.
20西缅子孙的支派有亚米忽的儿子示母利。
21Per la tribù di Beniamino: Elidad, figliuolo di Kislon.
21便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
22Per la tribù de’ figliuoli di Dan: il principe Buki, figliuolo di Iogli.
22但子孙的支派有一个领袖,是约利的儿子布基。
23Per i figliuoli di Giuseppe: per la tribù de’ figliuoli di Manasse, il principe Hanniel, figliuolo d’Efod;
23约瑟的后裔,玛拿西子孙的支派有一个领袖,是以弗的儿子汉聂。
24e per la tribù de’ figliuoli d’Efraim, il principe Kemuel, figliuolo di Sciftan.
24以法莲子孙的支派有一个领袖,是拾弗但的儿子基母利。
25Per la tribù de’ figliuoli di Zabulon: principe Elitsafan, figliuolo di Parnac.
25西布伦子孙的支派有一个领袖,是帕纳的儿子以利撒番。
26Per la tribù de’ figliuoli di Issacar: il principe Paltiel, figliuolo d’Azzan.
26以萨迦子孙的支派有一个领袖,是阿散的儿子帕铁。
27Per la tribù de’ figliuoli di Ascer: il principe Ahihud, figliuolo di Scelomi.
27亚设子孙的支派有一个领袖,是示罗米的儿子亚希忽。
28E per la tribù de’ figliuoli di Neftali: il principe Pedahel, figliuolo d’Ammihud".
28拿弗他利子孙的支派有一个领袖,是亚米忽的儿子比大黑。”
29Queste sono le persone alle quali l’Eterno ordinò di spartire il possesso del paese di Canaan tra i figliuoli d’Israele.
29这些人,就是耶和华所吩咐,把产业分给迦南地的以色列人的。