Italian: Riveduta Bible (1927)

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

111

1Alleluia. Io celebrerò l’Eterno con tutto il cuore nel consiglio degli uomini diritti, e nell’assemblea.
1颂赞 神的作为和信实你们要赞美耶和华。在正直人的议会中和大会里,我要全心称谢耶和华。
2Grandi sono le opere dell’Eterno, ricercate da tutti quelli che si dilettano in esse.
2耶和华的作为伟大,喜爱他作为的人都努力查究。
3Quel ch’egli fa è splendore e magnificenza, e la sua giustizia dimora in eterno.
3他的作为满有尊荣和威严,他的公义永远长存。
4Egli ha fatto sì che le sue maraviglie fosser ricordate; l’Eterno è misericordioso e pieno di compassione.
4他使人记念他所行的奇事;耶和华有恩典,有怜悯。
5Egli ha dato da vivere a quelli che lo temono, egli si ricorda in eterno del suo patto.
5他赐粮食给敬畏他的人;他永远记念自己的约。
6Egli ha fatto conoscere al suo popolo la potenza delle sue opere, dandogli l’eredità delle nazioni.
6他向自己的子民彰显大能的作为,把列国赐给他们为业。
7Le opere delle sue mani sono verità e giustizia; tutti i suoi precetti sono fermi,
7他手所作的都是诚实和公正;他的训词都是可信靠的。
8stabili in sempiterno, fatti con verità e con dirittura.
8他的训词是永远确定的,是按着信实和正直制订的。
9Egli ha mandato la redenzione al suo popolo, ha stabilito il suo patto per sempre; santo e tremendo è il suo nome.
9他向自己的子民施行救赎;他命定自己的约,直到永远;他的名神圣可畏。
10Il timor dell’Eterno è il principio della sapienza; buon senno hanno tutti quelli che mettono in pratica la sua legge. La sua lode dimora in perpetuo.
10敬畏耶和华是智慧的开端;凡是这样行的都是明智的。耶和华该受赞美,直到永远。