Italian: Riveduta Bible (1927)

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

137

1Là presso i fiumi di Babilonia, sedevamo ed anche piangevamo ricordandoci di Sion.
1被掳之民向 神的哀求我们曾坐在巴比伦的河畔,在那里我们一想起锡安就哭了。
2Ai salici delle sponde avevamo appese le nostre cetre.
2我们把我们的琴挂在那里的柳树上。
3Poiché là quelli che ci avevan menati in cattività ci chiedevano dei canti, quelli che ci predavano, delle canzoni d’allegrezza, dicendo: Cantateci delle canzoni di Sion!
3因为在那里,掳掠我们的人要我们唱歌,苦待我们的人要我们娱乐他们;他们说:“为我们唱一首锡安歌吧!”
4Come potremmo noi cantare le canzoni dell’Eterno in terra straniera?
4我们怎能在异族之地唱耶和华的歌呢?
5Se io ti dimentico, o Gerusalemme, dimentichi la mia destra le sue funzioni,
5耶路撒冷啊!如果我忘记你,情愿我的右手忘记技巧(“忘记技巧”或译:“枯干”)。
6resti la mia lingua attaccata al palato se io non mi ricordo di te, se non metto Gerusalemme al disopra d’ogni mia allegrezza.
6如果我不记念你,如果我不高举耶路撒冷超过我最大的喜乐,情愿我的舌头紧贴上膛。
7Ricordati, o Eterno, dei figliuoli di Edom, che nel giorno di Gerusalemme dicevano: Spianatela, spianatela, fin dalle fondamenta!
7耶和华啊!求你记念以东人在耶路撒冷遭难的日子所行的,他们说:“拆毁它,拆毁它,直拆到根基。”
8O figliuola di Babilonia, che devi esser distrutta, beati chi ti darà la retribuzione del male che ci hai fatto!
8将要被毁灭的(“将要被毁灭的”有古译本作“毁灭者”)巴比伦城(“城”原文作“女子”)啊!照着你待我们的行为报复你的,那人有福了。
9Beato chi piglierà i tuoi piccoli bambini e li sbatterà contro la roccia!
9抓住你的婴孩摔在磐石上的,那人有福了。