1Inno di Davide. Preservami, o Dio, perché io confido in te.
1大卫的金诗。 神啊!求你保守我,因为我投靠你。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2Io ho detto all’Eterno: Tu sei il mio Signore; io non ho bene all’infuori di te;
2我(“我”有古抄本作“你”)曾对耶和华说:“你是我的主,我的好处不在你以外。”
3e quanto ai santi che sono in terra essi sono la gente onorata in cui ripongo tutta la mia affezione.
3至于世上的圣民,他们都是尊贵荣美的人,全是我所喜爱的。
4I dolori di quelli che corron dietro ad altri dii saran moltiplicati; io non offrirò le loro libazioni di sangue, né le mie labbra proferiranno i loro nomi.
4追求别神的,他们的愁苦必定加多。他们所奠的血祭,我不祭奠;我的嘴唇也不提别神的名。
5L’Eterno è la parte della mia eredità e il mio calice; tu mantieni quel che m’è toccato in sorte.
5耶和华是我的产业,是我杯中的分;我所得的业分,你亲自为我持守。
6La sorte è caduta per me in luoghi dilettevoli; una bella eredità mi e pur toccata!
6准绳量给我的是佳美之地,我的产业实在令我喜悦。
7Io benedirò l’Eterno che mi consiglia; anche la notte le mie reni mi ammaestrano.
7我要称颂那指导我的耶和华,我的心在夜间也劝戒我。
8Io ho sempre posto l’Eterno davanti agli occhi miei; poich’egli è alla mia destra, io non sarò punto smosso.
8我常常把耶和华摆在我面前,因他在我右边,我必不会动摇。
9Perciò il mio cuore si rallegra e l’anima mia festeggia; anche la mia carne dimorerà al sicuro;
9为此我的心快乐,我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与30:12,57:8,108:1同)欢欣,我的肉身也必安然居住。
10poiché tu non abbandonerai l’anima mia in poter della morte, ne permetterai che il tuo santo vegga la fossa.
10因为你必不把我的灵魂撇在阴间,也必不容你的圣者见朽坏。
11Tu mi mostrerai il sentiero della vita; vi son gioie a sazietà nella tua presenza; vi son diletti alla tua destra in eterno.
11你必把生命的路指示我,在你面前有满足的喜乐,在你的右手中有永远的福乐。