1Per il Capo de’ musici. Su "Cerva dell’aurora". Salmo di Davide. Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Perché te ne stai lontano, senza soccorrermi, senza dare ascolto alle parole del mio gemito?
1大卫的诗,交给诗班长,调用“黎明的鹿”。我的 神!我的 神!你为什么离弃我?为什么远离不救我,不听我呻吟的话呢?
2Dio mio, io grido di giorno, e tu non rispondi; di notte ancora, e non ho posa alcuna.
2我的 神啊!我日间呼求,你不应允;在晚上我还是不停止。
3Eppur tu sei il Santo, che siedi circondato dalle lodi d’Israele.
3但你是圣洁的,是用以色列的赞美为宝座的。
4I nostri padri confidarono in te; confidarono e tu li liberasti.
4我们的列祖倚靠你,他们倚靠你,你就救他们。
5Gridarono a te, e furon salvati; confidarono in te, e non furon confusi.
5他们向你哀求,就得拯救;他们倚靠你,就不失望。
6Ma io sono un verme e non un uomo; il vituperio degli uomini, e lo sprezzato dal popolo.
6但我是虫,不是人,是世上所羞辱的,也是众人所藐视的。
7Chiunque mi vede si fa beffe di me; allunga il labbro, scuote il capo, dicendo:
7看见我的,都嘲笑我;他们撇着嘴,摇着头,说:
8Ei si rimette nell’Eterno; lo liberi dunque; lo salvi, poiché lo gradisce!
8“他既然把自己交托耶和华,就让耶和华搭救他吧!耶和华既然喜悦他,就让耶和华拯救他吧!”
9Sì, tu sei quello che m’hai tratto dal seno materno; m’hai fatto riposar fidente sulle mammelle di mia madre.
9然而,是你使我从母腹中出来的;我在母亲的怀里,你就使我有倚靠的心。
10A te fui affidato fin dalla mia nascita, tu sei il mio Dio fin dal seno di mia madre.
10我自出母胎,就被交托给你;我一出母腹,你就是我的 神。
11Non t’allontanare da me, perché l’angoscia è vicina, e non v’è alcuno che m’aiuti.
11求你不要远离我,因为灾难临近了,却没有人帮助我。
12Grandi tori m’han circondato; potenti tori di Basan m’hanno attorniato;
12有许多公牛围着我,巴珊强壮的公牛困住了我。
13apron la loro gola contro a me, come un leone rapace e ruggente.
13他们向我大大地张嘴,像抓撕吼叫的狮子。
14Io son come acqua che si sparge, e tutte le mie ossa si sconnettono; il mio cuore è come la cera, si strugge in mezzo alle mie viscere.
14我好像水被倾倒出去,我全身的骨头都散脱了,我的心在我里面像蜡融化。
15Il mio vigore s’inaridisce come terra cotta, e la lingua mi s’attacca al palato; tu m’hai posto nella polvere della morte.
15我的精力像瓦片一样枯干,我的舌头紧粘着上颚,你把我放在死亡的尘土中。
16Poiché cani m’han circondato; uno stuolo di malfattori m’ha attorniato; m’hanno forato le mani e i piedi.
16犬类围着我,恶党环绕我,他们扎了我的手我的脚。
17Posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano e m’osservano;
17我能数算我全身的骨头,他们却瞪着眼看我。
18spartiscon fra loro i miei vestimenti e tirano a sorte la mia veste.
18他们彼此分了我的外衣,又为我的内衣抽签。
19Tu dunque, o Eterno, non allontanarti, tu che sei la mia forza, t’affretta a soccorrermi.
19至于你,耶和华啊!求你不要远离我;我的力量啊!求你快来帮助我。
20Libera l’anima mia dalla spada, l’unica mia, dalla zampa del cane;
20求你搭救我的性命脱离刀剑,搭救我的生命脱离恶狗的爪。
21salvami dalla gola del leone. Tu mi risponderai liberandomi dalle corna dei bufali.
21求你拯救我脱离狮子的口,拯救我脱离野牛的角。你已经应允了我。
22Io annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all’assemblea.
22我要向我的兄弟宣扬你的名,我要在聚会中赞美你。
23O voi che temete l’Eterno, lodatelo! Glorificatelo voi, tutta la progenie di Giacobbe, e voi tutta la progenie d’Israele, abbiate timor di lui!
23敬畏耶和华的人哪!你们要赞美他;雅各所有的后裔啊!你们都要尊敬他;以色列所有的后裔啊!你们都要惧怕他。
24Poich’egli non ha sprezzata né disdegnata l’afflizione dell’afflitto, e non ha nascosta la sua faccia da lui; ma quand’ha gridato a lui, ei l’ha esaudito.
24因为他不轻看,不厌恶受苦的人的痛苦,也没有掩面不顾他;受苦的人呼求的时候,他就垂听。
25Tu sei l’argomento della mia lode nella grande assemblea; io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.
25在大会中,我赞美你的话是从你而来的;在敬畏耶和华的人面前,我要还我的愿。
26Gli umili mangeranno e saranno saziati; quei che cercano l’Eterno lo loderanno; il loro cuore vivrà in perpetuo.
26受苦的人必吃得饱足,寻求耶和华的人必赞美他,愿你们的心永远活着!
27Tutte le estremità della terra si ricorderan dell’Eterno e si convertiranno a lui; e tutte le famiglie delle nazioni adoreranno nel tuo cospetto.
27地的四极,都要记念耶和华,并且归向他。列国的万族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
28Poiché all’Eterno appartiene il regno, ed egli signoreggia sulle nazioni.
28因为国度是属于耶和华的,他是掌管万国的。
29Tutti gli opulenti della terra mangeranno e adoreranno; tutti quelli che scendon nella polvere e non possono mantenersi in vita s’inchineranno dinanzi a lui.
29地上所有富足的人,都必吃喝、敬拜;所有下到尘土中,不再存活的人,都在他面前屈身下拜。
30La posterità lo servirà; si parlerà del Signore alla ventura generazione.
30必有后裔服事他,必有人把主的事向后代述说。
31Essi verranno e proclameranno la sua giustizia, al popolo che nascerà diranno come egli ha operato.
31他们要把他的公义传给以后出生的民,说明这是他所作的。