1Salmo. Cantico per la dedicazione della Casa. Di Davide. Io t’esalto, o Eterno, perché m’hai tratto in alto, e non hai permesso che i miei nemici si rallegrassero di me.
1大卫的诗:献殿之歌。耶和华啊!我要尊崇你,因为你曾救拔我,不容我的仇敌向我夸耀。
2O Eterno, Dio mio, io ho gridato a te, e tu m’hai sanato.
2耶和华我的 神啊!我曾向你呼求,你也医治了我。
3O Eterno, tu hai fatto risalir l’anima mia dal soggiorno de’ morti, tu m’hai ridato la vita perch’io non scendessi nella fossa.
3耶和华啊!你曾把我从阴间救上来,使我存活,不至于下坑。
4Salmeggiate all’Eterno, voi suoi fedeli, e celebrate la memoria della sua santità.
4耶和华的圣民哪!你们要歌颂耶和华,赞美他的圣名。
5Poiché l’ira sua è sol per un momento, ma la sua benevolenza e per tutta una vita. La sera alberga da noi il pianto; ma la mattina viene il giubilo.
5因为他的怒气只是短暂的,他的恩惠却是一生一世的;夜间虽然不断有哭泣,早晨却必欢呼。
6Quanto a me, nella mia prosperità, dicevo: Non sarò mai smosso.
6至于我,我在安稳的时候曾说:“我必永不动摇。”
7O Eterno, per il tuo favore, avevi reso forte il mio monte; tu nascondesti la tua faccia, ed io fui smarrito.
7耶和华啊!你的恩宠,使我坚立,如同大山;你一掩面,我就惊惶。
8Io ho gridato a te, o Eterno; ho supplicato l’Eterno, dicendo:
8耶和华啊!我曾向你呼求;我曾向我主恳求,说:
9Che profitto avrai dal mio sangue s’io scendo nella fossa? Forse che la polvere ti celebrerà? predicherà essa la tua verità?
9“我被害流血,下到深坑,有什么益处呢?尘土还能称赞你,还能传扬你的信实吗?
10Ascolta, o Eterno, ed abbi pietà di me; o Eterno, sii tu il mio aiuto!
10耶和华啊!求你垂听,恩待我;耶和华啊!求你帮助我。”
11Tu hai mutato il mio duolo in danza; hai sciolto il mio cilicio a m’hai cinto d’allegrezza,
11你已经把我的悲哀变为舞蹈,把我的麻衣脱去,又给我穿上欢乐;
12affinché l’anima mia salmeggi a te e non si taccia. O Eterno, Dio mio, io ti celebrerò in perpetuo.
12好让我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,57:8,108:1同)歌颂你,永不停止。耶和华我的 神啊!我要永远称赞你。