1Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente;
1大卫的诗。不要因作恶的人心怀不平,不要因犯罪的人产生嫉妒。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2perché saran di subito falciati come il fieno, e appassiranno come l’erba verde.
2因为他们好像草快要枯干,像即将凋萎的青草。
3Confidati nell’Eterno e fa’ il bene; abita il paese e coltiva la fedeltà.
3你要倚靠耶和华,并要行善;你要住在地上,以信实为粮食。
4Prendi il tuo diletto nell’Eterno, ed egli ti darà quel che il tuo cuore domanda.
4你要以耶和华为乐,他就把你心里所求的赐给你。
5Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà
5你要把你的道路交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。
6Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce, e il tuo diritto come il mezzodì.
6他必使你的公义好像光发出,使你的公正如日中天。
7Sta’ in silenzio dinanzi all’Eterno, e aspettalo; non ti crucciare per colui che prospera nella sua via, per l’uomo che riesce ne’ suoi malvagi disegni.
7你要在耶和华面前静默无声,耐心地等候他;不要因那凡事顺利的,和那恶谋得逞的,心怀不平。
8Cessa dall’ira e lascia lo sdegno; non crucciarti; ciò non conduce che al mal fare.
8你要抑制怒气,消除烈怒;不要心怀不平,那只会导致你作恶。
9Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra.
9因为作恶的必被剪除,但等候耶和华的必承受地土。
10Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più.
10再过不久,恶人就不存在了;你到他的地方寻找,也找不到。
11Ma i mansueti erederanno la terra e godranno abbondanza di pace.
11但谦卑的人必承受地土,可以享受丰盛的平安。
12L’empio macchina contro il giusto e digrigna i denti contro lui.
12恶人谋害义人,向他咬牙切齿;
13Il Signore si ride di lui, perché vede che il suo giorno viene.
13但主必笑他,因为知道他遭报的日子快要来到。
14Gli empi han tratto la spada e teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per sgozzare quelli che vanno per la via diritta.
14恶人已经拔出刀来,拉开了弓,要打倒困苦和贫穷的人,杀害行为正直的人。
15La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti.
15他们的刀必刺入自己的心,他们的弓必被折断。
16Meglio vale il poco del giusto che l’abbondanza di molti empi.
16一个义人拥有的虽少,胜过许多恶人的财富。
17Perché le braccia degli empi saranno rotte; ma l’Eterno sostiene i giusti.
17因为恶人的膀臂必被折断,耶和华却扶持义人。
18L’Eterno conosce i giorni degli uomini integri; e la loro eredità durerà in perpetuo.
18耶和华眷顾完全人在世的日子,他们的产业必存到永远。
19Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità, e saranno saziati nel tempo dalla fame.
19在患难的时候,他们必不蒙羞;在饥荒的日子,他们必得饱足。
20Ma gli empi periranno; e i nemici dell’Eterno, come grasso d’agnelli, saran consumati e andranno in fumo.
20恶人却必灭亡;耶和华的仇敌好像草场的华美,他们必要消失,像烟一般消失。
21L’empio prende a prestito e non rende; ma il giusto è pietoso e dona.
21恶人借贷总不偿还,义人却慷慨施舍。
22Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati.
22蒙耶和华赐福的,必承受地土;受他咒诅的,必被剪除。
23I passi dell’uomo dabbene son diretti dall’Eterno ed egli gradisce le vie di lui.
23人的脚步是耶和华立定的,他的道路也是耶和华喜悦的。
24Se cade, non è però atterrato, perché l’Eterno lo sostiene per la mano.
24他虽然跌跤,却不至仆倒;因为耶和华用手扶持他。
25Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho visto il giusto abbandonato, né la sua progenie accattare il pane.
25我从前年幼,现在年老,从未见过义人被弃,也从未见过他的后裔讨饭。
26Egli tutti i giorni è pietoso e presta, e la sua progenie è in benedizione.
26他常常慷慨借给人;他的后裔必定蒙福。
27Ritraiti dal male e fa’ il bene, e dimorerai nel paese in perpetuo.
27应当离恶行善,你就可以永远安居。
28Poiché l’Eterno ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; essi son conservati in perpetuo; ma la progenie degli empi sarà sterminata.
28因为耶和华喜爱公正,也不撇弃他的圣民;他们必永远蒙庇佑,恶人的后裔却必被剪除。
29I giusti erederanno la terra e l’abiteranno in perpetuo.
29义人必承受地土,永远居住在自己的地上。
30La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua pronunzia giustizia.
30义人的口说出智慧,他的舌头讲论正义。
31La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.
31 神的律法在他心里,他的脚步必不滑跌。
32L’empio spia il giusto e cerca di farlo morire.
32恶人窥伺义人,想要杀死他。
33L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio.
33耶和华必不把他撇弃在恶人的手中,在审判的时候,也不定他的罪。
34Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
34你要等候耶和华,谨守他的道;他必高举你,使你承受地土;恶人被剪除的时候,你必看见。
35Io ho veduto l’empio potente, e distendersi come albero verde sul suolo natìo;
35我曾看见强暴的恶人兴旺,像树木在本土茂盛。
36ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato.
36但他很快就消逝,不再存在了;我寻找他,却找不到。
37Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace.
37你要细察完全人,观看正直人;因为爱和平的必有后代。
38Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata.
38犯罪的人必一同灭绝,恶人的后代必被剪除。
39Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta.
39义人的拯救是由耶和华而来;在患难的时候,他作他们的避难所。
40L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.
40耶和华帮助他们,搭救他们;他搭救他们脱离恶人,拯救他们,因为他们投靠他。