Italian: Riveduta Bible (1927)

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

58

1Per il Capo de’ musici. "Non distruggere". Inno di Davide. E’ egli proprio secondo giustizia che voi parlate, o potenti? Giudicate voi rettamente i figliuoli degli uomini?
1大卫的金诗,交给诗班长,调用“休要毁坏”。掌权者啊!你们真的讲公义吗(本句或译:“你们默然不语,真的讲公义吗”)?你们真的按照正直审判世人吗?
2Anzi, nel cuore voi commettete delle iniquità; nel paese, voi gettate nella bilancia la violenza delle vostre mani.
2不是的,你们心中策划奸恶;你们的手在地上施行强暴(本句原文作“你们在地上称出你们手中的强暴”)。
3Gli empi sono sviati fin dalla matrice, i mentitori son traviati fino dal seno materno.
3恶人一出母胎,就走上歧路;他们一离母腹,就走偏了路,常说谎话。
4Han del veleno simile al veleno del serpente, son come l’aspide sordo che si tura le orecchie,
4他们的毒气好像蛇的毒气,又像耳朵塞住的聋虺,
5che non ascolta la voce degl’incantatori, del mago esperto nell’affascinare.
5不听行法术者的声音,就是极灵的咒语,也是无效。
6O Dio, rompi loro i denti in bocca; o Eterno, fracassa i mascellari de’ leoncelli!
6 神啊!求你敲掉他们口中的牙齿;耶和华啊!求你打断少壮狮子的颚骨。
7Si struggano com’acqua che scorre via; quando tirano le lor frecce, sian come spuntate.
7愿他们像流水般消逝;愿他们射箭的时候,箭头折断(本句原文意义不甚明确)。
8Siano essi come lumaca che si strugge mentre va: come l’aborto d’una donna, non veggano il sole.
8愿他们像蜗牛般蠕行消融,如同妇人流产未见天日的胎儿。
9Prima che le vostre pignatte sentano il fuoco del pruno, verde od acceso che sia il legno, lo porti via la bufera.
9你们用荆棘烧火,锅还未热,他要用旋风把烧着的和未烧着的一起刮去。
10Il giusto si rallegrerà quando avrà visto la vendetta; si laverà i piedi nel sangue dell’empio;
10义人看见仇敌遭报就欢喜;他要在恶人的血中洗自己的脚。
11e la gente dirà: Certo, vi è una ricompensa per il giusto; certo c’è un Dio che giudica sulla terra!
11因此,人必说:“义人果然有善报;在世上确有一位施行审判的 神。”