Italian: Riveduta Bible (1927)

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

71

1In te, o Eterno, io mi confido, fa’ ch’io non sia giammai confuso.
1 神是人自幼到老的倚靠耶和华啊!我投靠你,求你使我永不羞愧。
2Per la tua giustizia, liberami, fammi scampare! Inchina a me il tuo orecchio, e salvami!
2求你按着你的公义搭救我,救赎我;求你留心听我,拯救我。
3Siimi una ròcca, una dimora ove io possa sempre rifugiarmi! Tu hai prescritto ch’io sia salvato, perché sei la mia rupe e la mia fortezza.
3求你作我避难的磐石,使我可以常来投靠;你已经下令救我,因为你是我的岩石、我的坚垒。
4O mio Dio, liberami dalla man dell’empio dalla man del perverso e del violento!
4我的 神啊!求你救我脱离恶人的手,脱离邪恶和残暴的人的掌握,
5Poiché tu sei la mia speranza, o Signore, o Eterno, la mia fiducia fin dalla mia fanciullezza.
5因为你是我的盼望;主耶和华啊!你是我自幼以来所倚靠的。
6Tu sei stato il mio sostegno fin dal seno materno, sei tu che m’hai tratto dalle viscere di mia madre; tu sei del continuo l’oggetto della mia lode.
6我自出母胎就倚赖你,把我从母腹中领出来的就是你,我要常常赞美你。
7Io son per molti come un prodigio, ma tu sei il mio forte ricetto.
7众人都以我为怪,但你是我坚固的避难所。
8Sia la mia bocca ripiena della tua lode, e celebri ogni giorno la tua gloria!
8我要满口赞美你,我终日颂扬你的荣美。
9Non rigettarmi al tempo della vecchiezza, non abbandonarmi quando le mie forze declinano.
9我年老的时候,求你不要丢弃我;我气力衰弱的时候,求你不要离弃我。
10Perché i miei nemici parlan di me, e quelli che spiano l’anima mia cospirano assieme,
10因为我的仇敌议论我;那些窥探着要害我性命的,一同商议,
11dicendo: Iddio l’ha abbandonato; inseguitelo e prendetelo, perché non c’è alcuno che lo liberi.
11说:“ 神已经离弃了他,你们追赶他,拿住他吧!因为没有人搭救他。”
12O Dio, non allontanarti da me, mio Dio, affrettati in mio aiuto!
12 神啊!求你不要远离我;我的 神啊!求你快来帮助我。
13Sian confusi, siano consumati gli avversari dell’anima mia, sian coperti d’onta e di vituperio quelli che cercano il mio male!
13愿那些控告我的,都羞愧灭亡;愿那些谋求害我的,都蒙羞受辱。
14Ma io spererò del continuo, e a tutte le tue lodi ne aggiungerò delle altre.
14至于我,我要常常仰望你,要多多赞美你。
15La mia bocca racconterà tuttodì la tua giustizia e le tue liberazioni, perché non ne conosco il numero.
15我的口要述说你的公义,终日讲述你的救恩,尽管我不知道它们的数量。
16Io mi farò innanzi a dir de’ potenti atti del Signore, dell’Eterno; ricorderò la tua giustizia, la tua soltanto.
16我要来述说主耶和华大能的事;我要提说你独有的公义。
17O Dio, tu m’hai ammaestrato dalla mia fanciullezza, ed io, fino ad ora, ho annunziato le tue maraviglie.
17 神啊!我自幼以来,你就教导我;直到现在,我还是宣扬你奇妙的作为。
18Ed anche quando sia giunto alla vecchiaia ed alla canizie, o Dio, non abbandonarmi, finché non abbia fatto conoscere il tuo braccio a questa generazione, e la tua potenza a quelli che verranno.
18 神啊!到我年老发白的时候,求你仍不要离弃我,等我把你的能力向下一代传扬,把你的大能向后世所有的人传扬。
19Anche la tua giustizia, o Dio, è eccelsa; tu hai fatto cose grandi; o Dio, chi è pari a te?
19 神啊!你的公义达到高天,你曾经行过大事, 神啊!有谁像你呢?
20Tu, che ci hai fatto veder molte e gravi distrette, ci darai di nuovo la vita e ci trarrai di nuovo dagli abissi della terra;
20你使我们经历了很多苦难,你必使我们再活过来,你必把我们从地的深处救上来。
21tu accrescerai la mia grandezza, e ti volgerai di nuovo a me per consolarmi.
21你必增加我的尊荣,并转过来安慰我。
22Io altresì ti celebrerò col saltèro, celebrerò la tua verità, o mio Dio! A te salmeggerò con la cetra, o Santo d’Israele!
22我的 神啊!我要弹琴称赞你,称赞你的信实;以色列的圣者啊!我要鼓瑟歌颂你。
23Le mie labbra giubileranno, quando salmeggerò a te e l’anima mia pure, che tu hai riscattata.
23我歌颂你的时候,我的嘴唇要欢呼;我的灵魂,就是你所救赎的,也要欢呼。
24Anche la mia lingua parlerà tuttodì della tua giustizia, perché sono stati svergognati, sono stati confusi quelli che cercavano il mio male.
24我的舌头也要终日讲述你的公义,因为那些谋求害我的人已经蒙羞受辱了。